Phu Quân Ngây Thơ Nhất Thiên Hạ
Chương 89: Phiên Ngoại 2-9: Ngôn ngữ trẻ con
Bọn nhỏ lớn thêm một chút, Yến Hồng phát hiện đặt câu hỏi cho chúng, đáp án của chúng sẽ mang lại cho nàng rất nhiều niềm vui chứ không như bình thường chúng hỏi nàng lại khiến nàng sứt đầu mẻ trán.
Yến Hồng hỏi: “Các bảo bối, vì sao nói, không thể sờ mông hổ nào?”
Cây Đuốc Nhỏ: “Bởi vì đuôi hổ rất to và dài, sờ vào, nó sẽ dùng đuôi quất, rất đau!”
Áo Bông Nhỏ: “Bởi vì mông hổ rất bự…” (đang ngáp)
Lá Cây Nhỏ: “Bởi vì sờ mông hổ, hổ sẽ không vui.” (Lá Cây Nhỏ thật đúng là em bé hiền lành nha.)
Ống Thổi Nhỏ: “Bởi vì hổ rất dữ.” (Ống Thổi Nhỏ nói đúng rồi…)
Có một hôm đi biệt trang chơi, phát hiện một con cua trong khe suối. Yến Hồng hỏi: “Vì sao cua lại phun bong bóng thế?”
Cái Làn Nhỏ: “Nó đói, đang chảy nước miếng.”
Cây Đuốc Nhỏ: “Ai nói, rõ ràng là trời nóng quá, nó đang đổ mồ hôi!”
Ống Thổi Nhỏ: “… nó đang xì hơi…”
Nguyên do là có lần, lúc Ống Thổi Nhỏ tắm thì không cẩn thận xì hơi mấy cái, kết quả bong bóng nổi lên…
Vẫn là biệt trang, phát hiện sóc con, bọn nhỏ đuổi theo hét: “Sóc con sóc con, đuôi to đuôi to…”
Yến Hồng hỏi: “Vậy các bảo bối biết đuôi to của sóc con dùng làm gì không?”
Lá Cây Nhỏ: “Làm chăn đắp!”
Ống Thổi Nhỏ: “Làm gối đầu.” (Không hổ là sinh đôi, nghĩ giống hệt nhau)
Cái Làn Nhỏ: “Làm dù che!”
Cây Đuốc Nhỏ: “Có thể quét đất!” (Cây Đuốc Nhỏ quả nhiên là đứa bé siêng năng)
Áo Bông Nhỏ: “…” (Ngủ rồi…)
Câu hỏi của thập lục càng xảo trá hơn: “Các bảo bối, các con biết, mặt dùng làm gì không?”
Đông Phương Manh cũng tham gia trả lời: “Mặt, dùng để rửa.” (Manh, đáp đúng rồi!”
Thập lục: “… Được rồi, cũng tính là một cái…”
Yến Hồng: “…” (Cười không thể tự kềm chế được)
Cây Đuốc Nhỏ: “Mặt dùng để chứa mũi, mắt, miệng, còn có răng.”
Lá Cây Nhỏ: “Mặt có thể ăn.”
Mọi người tròn mắt, Lá Cây Nhỏ ấp úng: “Rõ ràng mẹ nói, mì [47], cũng có nghĩa là mặt…”
Yến Hồng đỏ mặt…
Ống Thổi Nhỏ lạnh lùng: “Mặt của con nít bọn con, dùng để ông nội, bà nội, cha, mẹ, đại bá, nhị bá, đại bá mẫu, nhị bá mẫu, Mộc thúc thúc… mọi người nhéo.” (Hô hấp ồ ạt làm việc)
Việt Dã Thỏ cũng sán lại góp vui: “Vậy các con biết, lúc các con sinh ra trông thế nào không?”
Cây Đuốc Nhỏ giơ tay đầu tiên: “Con biết con biết, giống con khỉ, đỏ rực!”
Ống Thổi Nhỏ: “Mẹ nói rồi, con là một hạt đậu biến thành.”
Lá Cây Nhỏ lắc đầu: “Ca, nói không chừng là hạt ngô…”
Áo Bông Nhỏ: “Rõ ràng mẹ nói là con nòng nọc…”
Yến Hồng: “… Ta sai rồi.”
[47] Chữ diện 面 trong tiếng Trung vừa có nghĩa là mặt vừa có nghĩa là mì
Yến Hồng hỏi: “Các bảo bối, vì sao nói, không thể sờ mông hổ nào?”
Cây Đuốc Nhỏ: “Bởi vì đuôi hổ rất to và dài, sờ vào, nó sẽ dùng đuôi quất, rất đau!”
Áo Bông Nhỏ: “Bởi vì mông hổ rất bự…” (đang ngáp)
Lá Cây Nhỏ: “Bởi vì sờ mông hổ, hổ sẽ không vui.” (Lá Cây Nhỏ thật đúng là em bé hiền lành nha.)
Ống Thổi Nhỏ: “Bởi vì hổ rất dữ.” (Ống Thổi Nhỏ nói đúng rồi…)
Có một hôm đi biệt trang chơi, phát hiện một con cua trong khe suối. Yến Hồng hỏi: “Vì sao cua lại phun bong bóng thế?”
Cái Làn Nhỏ: “Nó đói, đang chảy nước miếng.”
Cây Đuốc Nhỏ: “Ai nói, rõ ràng là trời nóng quá, nó đang đổ mồ hôi!”
Ống Thổi Nhỏ: “… nó đang xì hơi…”
Nguyên do là có lần, lúc Ống Thổi Nhỏ tắm thì không cẩn thận xì hơi mấy cái, kết quả bong bóng nổi lên…
Vẫn là biệt trang, phát hiện sóc con, bọn nhỏ đuổi theo hét: “Sóc con sóc con, đuôi to đuôi to…”
Yến Hồng hỏi: “Vậy các bảo bối biết đuôi to của sóc con dùng làm gì không?”
Lá Cây Nhỏ: “Làm chăn đắp!”
Ống Thổi Nhỏ: “Làm gối đầu.” (Không hổ là sinh đôi, nghĩ giống hệt nhau)
Cái Làn Nhỏ: “Làm dù che!”
Cây Đuốc Nhỏ: “Có thể quét đất!” (Cây Đuốc Nhỏ quả nhiên là đứa bé siêng năng)
Áo Bông Nhỏ: “…” (Ngủ rồi…)
Câu hỏi của thập lục càng xảo trá hơn: “Các bảo bối, các con biết, mặt dùng làm gì không?”
Đông Phương Manh cũng tham gia trả lời: “Mặt, dùng để rửa.” (Manh, đáp đúng rồi!”
Thập lục: “… Được rồi, cũng tính là một cái…”
Yến Hồng: “…” (Cười không thể tự kềm chế được)
Cây Đuốc Nhỏ: “Mặt dùng để chứa mũi, mắt, miệng, còn có răng.”
Lá Cây Nhỏ: “Mặt có thể ăn.”
Mọi người tròn mắt, Lá Cây Nhỏ ấp úng: “Rõ ràng mẹ nói, mì [47], cũng có nghĩa là mặt…”
Yến Hồng đỏ mặt…
Ống Thổi Nhỏ lạnh lùng: “Mặt của con nít bọn con, dùng để ông nội, bà nội, cha, mẹ, đại bá, nhị bá, đại bá mẫu, nhị bá mẫu, Mộc thúc thúc… mọi người nhéo.” (Hô hấp ồ ạt làm việc)
Việt Dã Thỏ cũng sán lại góp vui: “Vậy các con biết, lúc các con sinh ra trông thế nào không?”
Cây Đuốc Nhỏ giơ tay đầu tiên: “Con biết con biết, giống con khỉ, đỏ rực!”
Ống Thổi Nhỏ: “Mẹ nói rồi, con là một hạt đậu biến thành.”
Lá Cây Nhỏ lắc đầu: “Ca, nói không chừng là hạt ngô…”
Áo Bông Nhỏ: “Rõ ràng mẹ nói là con nòng nọc…”
Yến Hồng: “… Ta sai rồi.”
[47] Chữ diện 面 trong tiếng Trung vừa có nghĩa là mặt vừa có nghĩa là mì
Tác giả :
Duyệt Vi