Cao Sơn Ngưỡng Chỉ
Chương 68
"Sai rồi. Không có cung nhân nào không được vào hoàng lăng. Ngay cả mẹ ruột của ngươi cũng không có tiền lệ có thể đi cùng với lăng của con trai ngươi." Ta không kìm được mà bổ sung một ngụm. Những gì tôi không nói là tước vị Từ Hi Thái hậu ban đầu được trao cho mẹ ruột của anh ta bởi Cổ Lễ. những ngôi mộ. Anh ta chỉ khịt mũi: "Tôi không định để cô ấy vào lăng tẩm. Quê của ông nội tôi ở Nghi Châu. Mặc dù đã thất thủ từ lâu, nhưng vẫn có một số gia tộc canh giữ lăng mộ của tổ tiên. Qingfu nói đó là một người đẹp. phong cảnh. Một nơi tốt, tôi quyết định chôn cô ấy ở đó như một đứa con gái chưa chồng. " Ta sững sờ thốt lên: "Tại sao không chôn cất lăng hoàng đế theo kiểu thê thiếp?" Hắn chỉ nhẹ giọng nói: "Hoàng thượng không xứng để nàng đi cùng lăng." Tôi lại trợn tròn mắt, trong lòng thật ra Li Siyan đã gọi vị hoàng đế quá cố là đồ đểu, ai là người xấu xí nhất trong cả khu vườn nội? Khi ánh mắt trở lại, tôi có một chút xúc động. Có vẻ như Li Siyan rất nhớ mẹ nên đã đặc biệt chọn Nguỵ Châu, nơi cách xa Hoàng đế Tiangao làm lăng mộ cho bà, để bà được sống yên ổn nơi núi sông sau khi mất. Được anh ấy xoa bóp hồi lâu, tôi sẽ không thấy lạ khi con chó Hoàng đế làm chuyện bất thường, nhưng chút ấm áp này khiến tôi rất khó chịu. Tôi không hiểu, anh đã biết rõ nỗi đau trước cái chết của người thân, tại sao lại ra tay giết hại cha và anh tôi một cách dã man như vậy? Một số người sinh ra đã thiếu sự đồng cảm, mà tôi nghĩ đó là một khuyết tật. Trong phòng đó, Lí Vị Ương mắng cha xong, liền vẫy tay với ta: "Được rồi, ngươi đừng đứng yên, lại đây bái kiến Thái hậu." Tôi chậm rãi bước tới, từ chối không nói nên lời. Con chó Hoàng đế vô cùng kiên nhẫn, thấy tôi do dự, sắc mặt bỗng trở nên xấu xí, nó vươn tay nắm lấy vai tôi, kéo tôi đến chỗ bìm bịp rồi ra lệnh: "Kowtow." Thấy ta trên mặt vẫn tràn đầy bất đắc dĩ, Lí Vị Ương lạnh lùng nói: "Thật có phúc, cho phép ngươi bái kiến Thái hậu, quỳ xuống!" Tôi đột ngột ngước mắt lên. Chúc may mắn, anh ấy nói chúc may mắn. Hai chữ ngắn ngủi như một mũi dao sắc bén, cắt đứt vết sẹo đã mưng mủ trong lòng tôi bấy lâu nay. Như thể những cảnh cũ đang lặp lại, ký ức đổ sông đổ bể từ vết thương lòng, người thân lần lượt ra đi, bảo tàng lịch sử trống rỗng và tuyệt vọng, cái tôi núp trong góc khóc thảm thiết, gã thái giám đanh đá. tiếng nói. Hắn nói: Bệ hạ là người đầu tiên nghĩ đến ngươi sau khi lên ngôi, đó là phúc khí của ngươi. Cơn giận của tôi từ một tia lửa thành ngọn lửa thảo nguyên, nhưng nó chỉ trong chốc lát. Sau đó, chỉ với một cái búng tay, những sợi dây trong đầu tôi lại bùng lên. "Anh giữ lại lời chúc này để sử dụng cho riêng mình." Tôi hất tay anh ra và lạnh lùng nói, "Li Siyan, anh không phải là người duy nhất trên thế giới này mất đi cha mẹ của mình, và tôi đã mất cả hai. Tất cả đều là nhờ có anh., ngươi buông ta ra, ta quỳ lạy mẹ của kẻ thù? Bà ta có xứng đáng không? Chỉ mong ngươi có thể có nhiều phúc khí như vậy, thà rằng có thêm nhiều người phản bội người thân mà bỏ đi, cũng sẽ không còn ai thương ngươi trong lòng đời sống." Li Siyan sững sờ một hồi, bàn tay đang nắm lấy vai của tôi bị tôi thô bạo ném ra xa, anh ta sững sờ trên không trung, ánh mắt anh ta ngây ra một lúc, như bị tôi đâm. "Em nói cái gì?" Anh khàn khàn nắm chặt tay chậm rãi nói: "Thần Ưng, em đang nguyền rủa anh sao? "Tại sao lại là lời nguyền?" Tôi cười: "Anh đã nói hết rồi, gọi là chúc phúc". Ta lại lắc giỏ tiền trong tay, khinh thường cười: "Mẫu thân của Bệ hạ còn chưa được chôn cất sao? Đêm nay là ngày cửa địa ngục mở ra, có lẽ giờ phút này linh hồn của nàng đang lang thang, nếu ta là nàng, Tôi không biết mình sẽ hối hận đến mức nào khi chứng kiến đứa con trai mình sinh ra đã vất vả lớn lên lại trở thành một tên khốn ngược đãi phụ nữ ". Tôi nói những lời mỉa mai châm biếm nhất bằng giọng điệu bình tĩnh nhất, và vô cùng thích thú nhìn vết máu trên mặt anh ta nhạt đi từng chút một, cho đến khi nó nhợt nhạt như ánh trăng. Một cơn gió mùa hè oi bức lướt qua tôi, tôi cụp mắt xuống, có lẽ chính linh hồn của người đàn bà vất vả đó đã bước ra khỏi cánh cổng ma quái vào đêm giữa năm và đến trần gian chỉ để gặp cô. thân nhân còn sống. Tôi xin lỗi, tôi thầm nói trong lòng, vậy mà con trai ông cũng đã giết người mà tôi trân trọng nhất, nó thật độc ác và không đáng có chút tình cảm tốt đẹp nào. Qingfu ở đằng xa lo lắng đến mức muốn chạy tới kéo tôi đi nhưng không dám, tôi nhìn anh ta rồi lại không nhịn được cười khúc khích, đối với Li Siyan đang tái mặt tái mét nói. "Thực xin lỗi Bệ hạ, ta đã nói lời này từ lâu rồi. Ta chỉ muốn nói, trừng phạt ta là bệ hạ thích trừng phạt ta, đẩy ta vào Taiye Pond cho cá ăn, hoặc ném ta vào Ye Ting để trút giận. Yexiang, như mong muốn của bệ hạ. " Sau một lúc im lặng, Li Siyan đột ngột bật cười. Ngọn lửa trong chiếc brazier bằng giấy vẫn đang cháy, và ngọn lửa phản chiếu trên nửa khuôn mặt bên trái của anh ta, khiến cho khuôn mặt đẹp trai và xấu xa vốn có của anh ta trông giống như một ác linh Asura. Hắn cười nói: "Chỉ là làm cho ngươi khúm núm, ngươi không vui." Tôi hơi ngạc nhiên, đêm nay sao anh ta có thể nói chuyện tốt như vậy, nếu là quá khứ, lẽ ra tôi đã bị ném xuống ao Taiye để cho cá vàng ăn. "Quên đi, ta là kẻ thù của ngươi, ngươi hận ta, nguyền rủa ta là chuyện đương nhiên." Anh lại ngẩng đầu lên, lần này, vẻ bực bội trong mắt anh đã hoàn toàn biến mất, biến thành sự lười biếng và tàn nhẫn thường ngày. Tôi mơ hồ cảm thấy có gì đó không ổn, tôi xoay người muốn chạy, nhưng bị anh ta túm lấy cổ áo kéo về phía mình. Anh ấy đưa tay ra vô cảm và đặt lên vai tôi lần nữa, tôi bị sốc và vùng vẫy, suýt chút nữa đạp qua người brazier bên cạnh, nhưng tôi càng vùng vẫy thì anh ấy càng mạnh. Anh ấy nâng đầu gối của anh ấy lên trên hốc chân của tôi, buộc tôi phải quỳ xuống. Tôi không hiểu sao mọi chuyện lại thành ra thế này, một là con trai hiện tại, hai là sử gia căm ghét anh đến tận xương tủy. Qingfu ở phía xa sững sờ, trong mấy chục năm làm quan trong triều, có lẽ chưa bao giờ ông ta chứng kiến cuộc giao tranh giữa hoàng đế và sử gia. Diễn biến cốt truyện kỳ diệu và hấp dẫn khiến vị thái giám già, người có kinh nghiệm giải quyết tranh chấp này đã quên mất việc kéo khung.
Tác giả :
Thát Tế Ngư Ngư Ngư