Thiên Thần Hộ Mệnh

Chương 15

“Jade, quay lại đây ngay." Caine gầm lên ra lệnh trong lúc hai người bạn của anh vẫn còn đang cố tiếp nhận mẩu thông tin mà anh vừa đưa ra.

Khi nàng không đáp lại lời triệu tập của anh, Caine liền gọi Sterns. Lão quản gia chắc đã đứng ngay ngoài cửa, vì lão ngay lập tức lao vào phòng làm việc. Lão cúi đầu chào cậu chủ, một nghi thức mà lão chưa bao giờ thực hiện khi họ chỉ có riêng với nhau, rồi lên tiếng hỏi. “Cậu chủ cần gì ư?"

“Đưa Jade quay lại đây", Caine ra lệnh. “Lão tin là cô ấy đã nghe thấy tiếng gầm của cậu chủ rồi", Sterns tuyên bố bằng giọng điệu đầy trí thức của mình. “Nhưng cô ấy đã từ chối lời mời quay lại tụ tập cùng với các ngài. Cậu chủ có yêu cầu gì khác không?"

Caine muốn bóp cổ Sterns, nhưng anh gạt ý tưởng đó sang một bên. “Đưa cô ấy quay lại đây cho ta. Cứ kéo lê cô ấy nếu cần phải làm thế, nhưng chỉ cần đưa cô ấy lại đây. Đó là điều ta muốn, Sterns ạ." Lão quản gia gật đầu, rời khỏi phòng để thực hiện công việc được giao. Caine quay lại với hai người bạn. Vẻ cáu kỉnh của anh biến mất phần nào khi thấy nụ cười của Lyon. Cậu bạn của anh dường như chấp nhận thông tin về thân thế của Pagan tích cực hơn nhiều so với ngài Richards. Viên chỉ huy lúc này trông vẫn còn khá choáng váng.

“Quỷ tha ma bắt, Caine ạ, lẽ ra tôi phải đoán ra mới đúng", Lyon nói. “Cô ấy quá nhút nhát... đúng vậy, nhưng lẽ ra tôi phải biết. Cậu không phải là người bị thu hút... Và Christina có nói rằng tôi nên nhìn bên dưới..."

“Con trai", ngài Richards cắt ngang mạch huyên thuyên của Lyon. “Giờ không phải lúc nói chuyện phiếm. Chúng ta có một vấn đề nghiêm trọng ở đây."

Jade mở cửa vào giữa câu nói của ngài Richards. “Em đang đi gọi Nathan và Colin cho anh, Caine ạ. Anh lại muốn gì thế?"

“Trả lại chúng đi, Jade."

Giọng anh đanh gọn như tiếng súng lục. Jade giả vờ ngây thơ. “Anh đang nói đến chuyện gì thế?" Tay nàng chẹn trên ngực với vẻ sợ hãi chế nhạo và nàng chớp chớp mắt nhìn anh.

Anh không thấy ấn tượng chút nào. “Em biết rất rõ anh đang nói đến chuyện gì", anh gầm lên. “Trả chúng lại ngay."

“Caine à, cao giọng với em trước mặt các vị khách như thế chẳng lịch sự chút nào", Jade góp ý, giọng nàng cũng đã nâng lên một tông. “Như thế là quá thô lỗ."

“Họ biết em là ai rồi."

“Họ biết ư?"

Nàng bước đều đến trước bàn làm việc và trừng mắt nhìn anh, hai tay chống lên hông. “Chính xác họ đã biết những gì?"

“Rằng em là Pagan."

Nàng thở hắt ra. “Sao anh không cho đăng lên nhật báo luôn nhỉ?" Nàng quát lên. “Như thế anh sẽ không phải mất quá nhiều thời gian..."

“Anh phải nói với họ", Caine xen vào.

“Anh có thể chờ đến lúc em rời khỏi đây."

“Vì em sẽ không rời khỏi đây, nên khả năng đó sẽ là không thể, đúng không nào?"

“Lạy Chúa tôi, chuyện đó là thật sao?" Richards xen vào bằng giọng gần như quát lên.

Jade liếc ra sau cau mày nhìn viên chỉ huy. “Không", nàng nạt lại. “Đó không phải là thật."

“Phải", Caine phản đối. “Đó đúng là sự thật."

“Mẹ kiếp, Caine ạ, anh không biết cách giữ bí mật hay sao?" Nàng không để anh có thời gian trả lời mà ngay lập tức quay lưng bỏ đi.

“Anh đã bảo em trả chúng lại, Jade à."

“Tại sao?"

“Những người này là bạn của anh", anh trả lời. “Đó là lý do."

“Caine, nếu như anh không trộm được từ những người bạn, vậy anh có thể trộm được từ ai cơ chứ?" Nàng hỏi.

Anh không có sẵn câu trả lời cho câu hỏi lố bịch đó.

“Anh đã nói là em có thể tiếp tục công việc của mình, chẳng sao cả", nàng nhắc anh. “Anh định rút lại lời đấy à?"

Caine không thể tin nàng lại trơ trẽn đến thế. Anh không dám đứng dậy, vì biết chắc rằng cái thôi thúc muốn túm lấy nàng và lắc thật mạnh để nàng tỉnh táo lại đôi chút sẽ quá choáng ngợp khiến anh không thể kiềm chế được.

Jade quay sang Lyon. “Khi đã hứa, tôi không bao giờ nuốt lời", nàng khẳng định. Caine hít vào thật sâu rồi ngả người ra ghế. Anh nhìn Jade chằm chằm thật lâu và nghiêm khắc.

Nàng trừng mắt đáp trả.

Anh ngoắc tay ra hiệu nàng đến gần hơn. Khi Jade đã đến bên cạnh, anh mới nói, “Những gì anh đã nói là thật lòng. Em có thể tiếp tục công việc của mình".

Nàng hoàn toàn bối rối. “Vậy thì sao anh phải nhặng xị lên như thế vì..."

“Em có thể tiếp tục trộm cắp", anh cắt ngang. “Nhưng cứ mỗi lần em lấy thứ gì đó, anh sẽ đem thứ đó trả lại."

Nàng suýt nữa ngã ngửa. “Không thể nào."

“Anh sẽ làm thế đấy."

“Nhưng như thế thật là... buồn cười", nàng lắp bắp. “Không phải sao?"

Caine không trả lời nàng. Jade nhìn sang Lyon tìm kiếm sự giúp đỡ. Nụ cười toe toét của anh cho nàng biết nàng sẽ chẳng có được bất kỳ sự hỗ trợ nào từ phía anh. Còn ngài Richards trông vẫn còn quá bàng hoàng chẳng thể xen vào được.

Nàng kết luận mình chỉ có một mình, giống y như từ trước đến nay vẫn thế. “Không."

“Có đấy."

Trông nàng như thể muốn khóc òa lên. “Giờ trả lại cho họ..."

“Em đã tráo đổi chúng", nàng tuyên bố. “Em rời khỏi đây được rồi chứ?"

Caine gật đầu. Anh chờ đến khi Jade ra đến cửa rồi mới gọi với theo, “Jade này, em có thể rời khỏi căn phòng này, nhưng đừng bao giờ nghĩ đến chuyện rời khỏi ngôi nhà này. Anh sẽ lại đuổi theo nếu em làm thế. Em sẽ không muốn gây trở ngại cho anh lần nữa, đúng không?"

Nàng không trả lời câu hỏi đó, nhưng Caine biết rằng nàng đang điên tiết với anh. Cửa phòng suýt nữa bật ra khỏi bản lề khi nàng đóng sầm nó lại sau lưng.

“Cô ấy thật là nóng tính", Caine nói. Nụ cười toe toét của anh cho thấy anh chẳng hề phiền lòng chút nào vì khuyết điểm đó. “Ngài đã bình phục lại chưa, Richards?" Anh hỏi.

“Rồi", Richards trả lời.

“Nhưng ngài chưa từng một lúc nào nghi ngờ..."

“Không, không", Richards đáp lại.

Caine gật đầu mãn nguyện. “Thật dễ chịu khi biết rằng chính cấp trên của tôi cũng bị lừa. Tôi thực sự tin rằng lòng kiêu hãnh của mình đã được khôi phục đầy đủ."

Thế rồi Nathan và Colin bước vào thư viện. Colin dùng cây ba toong cùng với sự giúp đỡ của Nathan.

“Thôi đối xử với tôi như một đứa trẻ sơ sinh thế đi", Colin lẩm bẩm khi Nathan giúp anh ngồi vào một chiếc ghế.

“Cậu chẳng là em bé còn gì", Nathan dài giọng. Anh đẩy một chiếc đôn ra trước, rồi gác chân Colin lên đó.

Nathan đứng đó đánh giá hai người đàn ông đang quan sát mình. Caine giới thiệu bọn họ với nhau. Nathan bắt tay hai người, rồi ngồi xuống trên tay vịn của chiếc ghế Colin đang ngồi.

“Jade muốn tôi hỏi các vị giờ là mấy giờ rồi", Nathan lên tiếng.

Viên chỉ huy trông có vẻ không hiểu câu hỏi đó, liền nhún vai. “Tôi cho rằng khoảng chín giờ, đúng không Lyon?"

Lyon nhanh trí hơn chỉ huy của mình. Anh lấy đồng hồ từ trong túi bên hông ra rồi phá lên cười, một âm thanh oang oang tràn ngập căn phòng. “Tôi tin cái này là của ngài, Richards ạ. Ngài đang cầm cái của tôi. Cô ấy đã ôm cả hai chúng ta."

Đến lượt Richards cảm thấy vô cùng ấn tượng. “Chắc chắn tôi đã đánh giá sai về cô ấy", ông tuyên bố. “Cậu đã thấy cô ấy tráo đổi đồng hồ, đúng không Caine? Đó là lý do vì sao cậu gọi cô ấy lại."

Caine lắc đầu. “Không, tôi không thấy gì cả", anh thừa nhận. “Nhưng khi cô ấy lần lượt ôm hai người thì tôi biết là cô ấy đang có ý đồ gì đó. Cô ấy thường không thể hiện tình cảm như thế với người lạ."

“Đúng vậy, con bé thường không thế", Nathan đồng ý.

Caine nhìn Lyon. “Người phụ nữ đó đã xoay tôi vòng vòng. Cô ấy quyết tâm biến tôi thành một kẻ điên loạn."

“Tôi cho rằng con bé đã đạt được mục đích rồi", Nathan dài giọng.

“Chuyện này tôi nghe quen lắm", Lyon nói. Anh mỉm cười nhớ lại hoàn cảnh kỳ dị đã dẫn đến cuộc hôn nhân của mình. “Tôi cũng đã bị Christina xoay vòng vòng. Nói tôi nghe xem nào, Caine, cậu đã làm gì trong khi bị cô ấy dắt mũi?"

“Giống như cậu trước đây thôi", Caine trả lời. “Tôi đã yêu cô ấy."

Lyon gật đầu. “Giờ thì chỉ có Chúa mới giúp được cậu, anh bạn ạ. Sau khi kết hôn rồi, mọi chuyện cũng chẳng dễ dàng hơn mấy đâu. Nhân tiện đây, đám cưới sẽ được tổ chức lúc nào?"

“Phải đấy, Caine à, đám cưới sẽ được tổ chức khi nào?" Nathan hỏi.

“Chắc chắn sẽ phải có đám cưới", Colin nói với vẻ đương nhiên. Anh đang cau mày chăm chú nhìn anh trai.

“Phải", Caine trả lời. “Sẽ có đám cưới."

“Tôi nghe như thể cậu chẳng có lựa chọn nào khác vậy, con trai", ngài Richards xen vào. “Liệu cậu có phải đọc lời thề với một khẩu súng chĩa sau lưng không?"

“Nếu cần phải có súng, thì nó sẽ phải chĩa vào lưng Jade, chứ không phải tôi", Caine phản kháng. “Tôi vẫn còn phải thuyết phục cô ấy những gì tôi nói là thật lòng. Quỷ tha ma bắt, thậm chí có khi tôi sẽ phải quỳ xuống trước đám thuộc hạ của cô ấy cũng nên."

Ngay cả Nathan cũng phải mỉm cười trước hình ảnh đó. Còn Colin thì chế giễu, “Jade sẽ không bắt anh phải quỳ trước cô ấy đâu", anh nói.

“Không, nhưng Black Harry thì chắc chắn sẽ làm như thế", Caine trả lời.

“Black Harry là ai?" Richards hỏi.

“Nathan, cậu giải thích đi", Caine nói. “Trong khi tôi đuổi theo Jade."

“Con bé bỏ đi rồi à?" Nathan hỏi.

Caine đứng dậy bước về phía cửa. “Dĩ nhiên là cô ấy đã bỏ đi. Tôi chưa bao giờ phạm một sai lầm đến lần thứ hai, Nathan ạ. Tôi sẽ quay lại ngay thôi."

Khi Caine đã mặc đồ cưỡi ngựa xong, anh liền đi thẳng ra bãi quây dựng tạm dành cho đàn ngựa.

Con ngựa cái đốm đã biến mất. “Các ngươi có mấy người lần theo dấu vết của cô ấy?" Anh hỏi người giữ ngựa.

“Ba người ở cửa sau đã đuổi theo tiểu thư", tay giữ ngựa trả lời.

Caine thắng cương con chiến mã nhưng chẳng buồn lắp yên. Anh túm lấy đám bờm đen và nhảy lên lưng ngựa bằng một động tác nhanh nhẹn.

Anh lần theo dấu vết của nàng đến căn nhà nhỏ ở ranh giới địa phận của anh. Nàng đang đứng cạnh một con suối, cho con ngựa uống nước.

Caine xông ra từ rừng cây, rồi thúc ngựa phi nước đại. Jade nghe thấy tiếng vó ngựa liền quay lại nhìn về phía rừng. Con chiến mã của Caine không lỡ một bước nào khi anh cúi xuống và bế nàng lên. Anh đặt nàng xuống ngay trước anh, rồi quay ngựa và hướng thẳng về phía ngôi nhà. Anh không nói một lời nào với nàng và nàng cũng vậy, anh cũng không hề kìm ngựa đi chậm lại cho đến khi họ về đến nhà.

Sterns đang đứng đợi ở cửa trước. Caine lôi Jade lên cầu thang. “Khóa tiểu thư trong phòng!" Anh gầm lên. “Đặt hai lính gác dưới cửa sổ và thêm hai người nữa ngoài cửa phòng."

Khi đã lôi nàng vào trong nhà và chốt cửa lại rồi anh mới thả nàng ra.

Anh giữ vẻ mặt hung dữ nhất có thể cho đến khi quay lại thư viện. Khi đã yên vị trở lại trong chiếc ghế phía sau bàn làm việc, anh mới cho phép mình mỉm cười.

“Tôi cho rằng anh đã tìm thấy con bé", Nathan nói.

“Đã tìm thấy", Caine trả lời. “Cũng đã gây ấn tượng hoành tráng với cô ấy. Giờ hãy cho tôi biết cậu đã kể những gì cho các bạn của tôi xem nào", anh ra lệnh.

Câu chuyện quay lại với chủ đề những lá thư và mãi đến hơn mười một giờ bọn họ mới hoàn thành việc lập kế hoạch. Richards và Lyon được xếp hai phòng ngủ ở chái nhà phía bắc. Cả hai đều có vẻ miễn cưỡng nói lời tạm biệt.

Richards khăng khăng đòi cầm theo mấy lá thư lên giường ngủ. “Vẫn còn những thông tin cần phải tìm hiểu", ông tuyên bố. Chẳng ai tranh luận với viên chỉ huy. Caine đi thẳng về phòng Jade. Anh cho mấy gã gác cửa lui ra, mở khóa cửa và bước vào trong.

Jade đang đọc sách trên giường. Nàng không thèm nhìn anh mà vẫn gắn chặt mắt vào quyển sách đang cầm trong tay. “Nếu muốn đọc sách, em cần phải có thêm ánh sáng", Caine tuyên bố. “Lửa trong lò cũng cần cời thêm than. Ở trong này lạnh chết người."

Nàng thậm chí còn chẳng thèm ngẩng lên. “Thật buồn cười khi giả vờ là anh không có mặt ở đây", anh nói với nàng bằng giọng cáu kỉnh rõ rệt.

“Có buồn cười như chuyện trả lại những thứ mà em ăn cắp được không?" Nàng phản pháo trong khi vẫn chú tâm vào cuốn sách.

Caine thắp thêm hai cây nến đặt trên bàn đầu giường. Sau đó anh bước về phía lò sưởi. “Sterns đâu?" Anh hỏi.

“Sterns đi ngủ rồi", nàng trả lời. “Anh sẽ là một tay quản gia rất giỏi đấy, Caine ạ. Người của anh đã huấn luyện anh rất tốt."

Anh không mắc bẫy. “Em đang hậm hực muốn đánh nhau, cưng à, nhưng anh không định chiều lòng em đâu."

“Em không hậm hực gì cả", nàng cãi lại, rồi đóng sập cuốn sách khi nhìn anh nhét thêm một thanh củi nữa vào đám than hồng.

Trong ánh lửa, anh trông giống như một bức tượng dát đồng. Áo sơ mi mở phanh đến tận thắt lưng, tay áo xắn lên đến tận khuỷu. Lớp vải áo bị kéo căng đằng sau bả vai, phơi bày chỗ cơ bắp cuồn cuộn ở đó khi anh với lấy que cời sắt để chọc cho ngọn lửa trong lò cháy bùng lên.

Nàng nghĩ anh là người đàn ông hấp dẫn nhất trên đời.

Caine quay lại, vẫn còn quỳ trên một chân và mỉm cười với nàng, vẻ dịu dàng trong mắt anh khiến trái tim nàng xao động. Anh là một người tốt, một người đáng tin cậy, một người đáng để yêu.

Anh xứng đáng với ai đó tốt hơn nàng. Sao anh không nhận thấy thực tế rõ ràng đó chứ?

Mắt nàng rưng rưng và nàng bắt đầu run rẩy. Như thể tấm chăn đột nhiên biến thành tuyết vậy. Nàng đang đông cứng... Và hoảng sợ.

Đừng bao giờ để em rời xa anh, đột nhiên nàng thầm nghĩ. Hãy bắt em ở bên anh mãi mãi.

Ôi Chúa ơi, nàng muốn yêu anh biết bao nhiêu, muốn tựa vào anh biết nhường nào.

Rồi khi anh rời bỏ nàng, nàng sẽ trở thành cái gì, nàng tự hỏi bản thân. Làm sao nàng có thể sống sót được mà bước tiếp? Sự thay đổi trong nàng thật đáng sửng sốt. Mặt nàng chuyển thành trắng bệch như màu chiếc váy ngủ đang mặc trên người.

“Em yêu, chuyện gì thế?" Anh đứng dậy bước về phía giường.

“Không có gì", nàng thì thào, miệng lắp bắp. “Không có gì không ổn cả. Em chỉ lạnh thôi" và cả sợ hãi nữa, nàng muốn nói thêm điều đó. “Lên giường đi, Caine." Nàng muốn ôm anh đến tuyệt vọng. Nàng kéo chăn ra, thêm vào lời mời mọc của mình. Nhưng Caine phớt lờ yêu cầu của nàng. Anh bước về phía tủ quần áo, tìm một cái chăn khác ở kệ trên cùng, rồi phủ nó lên cái chăn trên giường.

“Ấm hơn không?" Anh hỏi.

“Vâng, cảm ơn anh", nàng trả lời, cố không tỏ ra cáu kỉnh.

“Nếu em không quá mệt thì anh muốn hỏi em vài câu", anh nói.

“Lên giường đã rồi hãy hỏi, Caine ạ", nàng gợi ý. “Như thế anh sẽ thoải mái hơn “

Anh lắc đầu, rồi ngồi xuống ghế và gác hai chân lên đuôi giường. “Thế này là được rồi", anh nói, cố hết sức mình để không cười.

Nàng muốn anh, thậm chí có lẽ cũng nhiều như anh muốn nàng. Thề có Chúa, nàng sẽ phải nói với anh điều đó.

Jade cố che giấu vẻ bực bội. Anh chàng này chậm hiểu như rùa ấy. Anh không nhận thấy nàng muốn được ôm hay sao? Nàng đã bảo anh là nàng lạnh cơ mà, mẹ kiếp. Lẽ ra anh phải kéo nàng vào lòng ngay lập tức, sau đó dĩ nhiên là hôn nàng và rồi...

Nàng thở dài thườn thượt. Rõ ràng Caine không nhận thấy nàng cần gì khi anh bắt đầu với những câu hỏi về đống hồ sơ ngu ngốc kia.

Nàng đã phải kiên quyết hết mức mới có thể tập trung, nhìn trừng trừng vào hai tay để nụ cười đứng tim của anh không làm nàng xao nhãng.

“Jade này?"

“Vâng?" Nàng có vẻ giật mình.

“Anh vừa hỏi là em có đọc những tập hồ sơ về mấy gã William của chúng ta không", anh nói.

“Họ không phải là mấy gã William của chúng ta", nàng trả lời.

Nàng nhìn anh nhoẻn cười với vẻ trông đợi, chờ câu hỏi tiếp theo.

Nụ cười của Caine càng toe toét hơn. “Em có định trả lời anh không đấy?" Anh hỏi.

“Trả lời gì cơ?"

“Em có vẻ lơ đãng."

“Làm gì có."

“Thế thì buồn ngủ chăng?"

“Không hề."

“Vậy trả lời câu hỏi của anh đi", anh giục lần nữa. “Em có đọc hồ sơ..."

“Có", nàng cắt ngang. “Anh muốn nghe nội dung, đúng không?"

“Phải, anh muốn nghe", anh trả lời, rồi hỏi, “Em còn có chuyện gì khác muốn làm à?" Hai má nàng lại đỏ bừng lên. “Không, dĩ nhiên là không", nàng trả lời. “Thôi được, Caine ạ, em sẽ đọc cho anh..."

Tiếng gõ cửa vang lên cắt ngang họ. Caine quay lại đúng lúc Nathan nhìn vào trong.

Khi anh trai Jade thấy Caine đang uể oải trên ghế, anh liền cau mày, “Anh đang làm gì ở đây, hả Caine?".

“Nói chuyện với Jade", Caine trả lời. “Cậu muốn gì?"

“Tôi không ngủ được", Nathan thừa nhận. Anh sải bước về phía lò sưởi và tựa người vào đó. Lúc này anh đi chân trần và không mặc áo. Dĩ nhiên Caine thấy những vết sẹo trên lưng Nathan. Không đề cập đến chúng, nhưng Caine tự hỏi làm sao Nathan có thể sống sót qua được sự đánh đập tàn bạo như thế.

“Nathan này, đây là áo choàng của Caine, nếu anh thấy lạnh", Jade nói. Nàng chỉ vào chiếc ghế trống bên kia giường. “Không mặc gì hết anh sẽ bị cảm lạnh đấy."

Lúc này Nathan đang trong tâm trạng dễ chịu. Anh khoác áo của Caine vào, rồi ngả ngớn trên chiếc ghế.

“Quay về ngủ đi, Nathan", Caine ra lệnh. “Tôi muốn hỏi cô em gái của mình vài câu."

Nathan để cửa hé mở. Vì lý do đó, ngài Richards đã chẳng buồn gõ khi ông đến phòng Jade. Viên chỉ huy mặc chiếc áo choàng xanh sẫm phủ đến tận đôi chân trần. Trông ông sướng rơn khi thấy đám đông đang tụ tập ở đó.

Jade kéo chăn lên tận cằm. Nàng nhìn Caine xem anh phản ứng thế nào trước sự xâm lăng này.

Anh trông có vẻ cam chịu. “Lấy ghế ra đi, ngài Richards", Caine gợi ý.

“Rất sẵn lòng", Richards trả lời, rồi ông mỉm cười với Jade. “Tôi không ngủ được, cô biết đấy, thế là tôi thử ghé qua chỗ cô xem sao và..."

“Nếu cô ấy còn thức, thì ngài sẽ hỏi cô ấy vài câu", Caine đoán.

“Như thế này chẳng đứng đắn chút nào", Richards vừa nói vừa kéo một chiếc ghế lại gần giường. Tiếng cười khoái chí của ông cho thấy ông chẳng bận tâm đến chuyện đó chút nào. “Nathan này, cậu có vui lòng đi gọi Lyon đến đây giúp chúng tôi không? Đến giờ chắc cậu ấy cũng đã có vài câu hỏi của riêng mình rồi."

“Có khi anh ấy đang ngủ rồi", Jade nói.

“Tôi có thể nghe thấy tiếng cậu ấy đi lại trong phòng. Hội Tribunal này khiến chúng tôi loạn hết cả lên, cô gái thân mến. Có quá nhiều thứ phải xem xét."

Nathan quay lại cùng với Lyon bên cạnh. Đột nhiên Jade cảm thấy kỳ cục. Dù gì thì nàng cũng đã lên giường và mặc mỗi chiếc váy ngủ. “Sao chúng ta không xuống thư viện để bàn bạc chuyện này ở đó?" Nàng gợi ý. “Tôi sẽ thay quần áo và..."

“Thế này là được rồi", Caine tuyên bố. “Lyon này, Jade sẽ cho chúng ta biết về mấy tập hồ sơ của những người tên William."

“Em có phải lặp lại từng từ không, hả Caine?" Nàng hỏi. “Như thế sẽ mất vài ngày."

“Bắt đầu với những sự kiện có liên quan đã", Richards gợi ý. “Mai Lyon và tôi sẽ quay lại London. Đến khi đó chúng tôi sẽ đọc mấy hồ sơ đó từ đầu đến cuối."

Jade nhún vai. “Vậy tôi sẽ bắt đầu với Terrance", nàng nói. “Kẻ đã chết."

“Được, kẻ đã chết", Lyon đồng ý. Anh tựa người vào lò sưởi và mỉm cười khuyến khích.

Jade ngả người ra gối và bắt đầu thuật lại. Đến lượt Lyon và Richards vô cùng ấn tượng. Khi đã vượt qua được nỗi kinh ngạc lúc đầu, họ liền thay phiên nhau cắt ngang để hỏi những chi tiết đặc biệt về nhiệm vụ cụ thể mà William Terrance có liên quan đến.

Đến tận hai giờ sáng nàng mới nói xong về đống hồ sơ. Jade cũng không thể ngăn mình khỏi ngáp liên tục, dấu hiệu cho thấy nàng đã vô cùng mệt mỏi.

“Đã đến lúc tất cả mọi người phải đi ngủ rồi", ngài Richards tuyên bố. “Chúng ta sẽ lại bắt đầu khi trời sáng."

Viên chỉ huy vừa theo Lyon và Nathan ra khỏi phòng thì Jade gọi với theo. “Ngài Richards, sẽ thế nào nếu William mà ngài đang tìm kiếm lại không phải là một trong ba kẻ trong mấy tập hồ sơ đó?"

Richards quay lại phía nàng. “Đây chỉ là một đầu mối để bắt đầu thôi, cô gái thân mến", ông giải thích. “Sau đó chúng tôi bắt đầu kiểm tra chéo, đọc qua từng bộ hồ sơ một mà các nhân vật cấp cao trong từng bộ phận nắm giữ. Đúng là làm như thế sẽ mất thời gian, nhưng chúng tôi sẽ kiên nhẫn cho đến khi tường tận được chuyện này."

“Không thể có cơ hội là cả hai bọn họ đều đã chết rồi sao?" Jade hỏi.

Trông nàng tràn trề hy vọng, Richards không thích phải làm nàng thất vọng. “Tôi e là không", ông nói. “Có người muốn những lá thư đó, cô gái thân mến. Ít nhất phải còn một trong hai thành viên của Hội Tribunal vẫn sống nhăn."

Jade nhẹ cả người vì cuối cùng cũng được ở lại một mình với Caine. Nàng kiệt sức, cả lo lắng nữa, và tất cả những gì nàng muốn là được anh kéo vào lòng và được ôm thật chặt. Nàng giở chăn ra cho Caine, rồi vỗ lên giường.

“Chúc ngủ ngon, Jade", Caine nói. Anh bước đến gần giường, cúi xuống và trao cho nàng một nụ hôn trong sáng đến kinh khủng, rồi thổi tắt nến trên đường đi ra cửa. “Mơ những giấc mơ đẹp nhé, em yêu."

Cửa đóng lại. Nàng quá sửng sốt trước việc anh rời đi. Anh không còn muốn nàng nữa. Ý nghĩ đó quá kinh khủng đến nỗi nàng vội gạt nó sang bên. Chỉ là Caine vẫn còn giận nàng vì lại phải đuổi theo nàng lần nữa mà thôi, nàng tự nhủ... Và anh cũng quá kiệt sức nữa, nàng gật đầu thêm vào. Hôm nay là một ngày dài và mệt mỏi.

Mẹ kiếp, người ta bảo người đàn ông đó là kẻ đáng tin cậy cơ đấy.

Nàng đã không mơ thấy những giấc mơ đẹp. Nàng đang chìm trong bóng tối thăm thẳm, có thể cảm thấy quỷ dữ vây quanh mình khi cứ chìm xuống thật sâu, sâu, sâu mãi...

Tiếng thút thít của chính mình đã làm nàng tỉnh giấc. Theo bản năng nàng quay sang tìm Caine, biết rằng anh sẽ xua tan đi nỗi kinh hoàng trong nàng.

Anh không ở đó. Đến lúc rút ra kết luận đó, nàng đã tỉnh như sáo. Nàng run rẩy dữ dội đến nỗi suýt không gạt được chăn ra khỏi người.

Nàng không thể ở lại trên giường, mà phải bước về phía cửa sổ và nhìn chằm chằm ra bầu trời đêm không sao, trong đầu trầm ngâm suy nghĩ về tình trạng cô độc của mình.

Nàng không biết mình đã đứng đó bao lâu, lo lắng và bứt rứt, trước khi chấp nhận đầu hàng. Nàng sẽ phải tự tìm đến anh thôi.

Caine tỉnh giấc ngay khi cửa mở ra. Vì trời tối đen nên anh chẳng cần phải giấu giếm nụ cười. “Em không biết khiêu vũ, Caine ạ", nàng tuyên bố.

Nàng sập cửa lại sau khi thốt lên câu nói đó, rồi bước đến bên giường anh đang nằm. “Có lẽ anh đã biết điều đó ngay từ đầu rồi. Em cũng chẳng biết khâu vá gì." Anh đang nằm ngửa, mắt nhắm nghiền. Jade nhìn anh chằm chằm một lúc lâu, rồi thúc vào vai anh. “Sao nào?" Nàng gặng hỏi.

Caine trả lời bằng cách kéo chăn ra. Jade tuột váy ngủ ra khỏi người và chui vào cạnh anh. Ngay lập tức anh kéo nàng vào lòng.

Cơn run rẩy biến mất. Jade lại cảm thấy an toàn. Nàng ngủ thiếp đi trong lúc chờ câu trả lời của Caine.

Anh đánh thức nàng dậy ngay sau khi mặt trời ló dạng rồi ân ái với nàng và khi bọn họ đã tìm thấy sự thỏa mãn ở nhau, nàng cảm thấy buồn ngủ đến nỗi chẳng thể nói chuyện với anh. Nàng lại ngủ thiếp đi trong những lời yêu thương dạt dào mà anh trao cho nàng.

Lần tiếp theo nàng bị đánh thức dậy thì trời đã gần trưa.

Caine đang gọi nàng dậy. Anh đã đóng bộ đầy đủ và đang vô cùng âu yếm yêu cầu nàng mở mắt ra và tỉnh dậy.

Nàng không chịu mở mắt, mà cố đạp chăn ra khỏi người và đòi anh quay lại giường. Caine thì cứ khăng khăng giữ tấm chăn lên tận cằm nàng. Nàng không hiểu vì sao anh lại ngang ngược như thế cho đến khi nàng chịu mở mắt ra và thấy Sterns đang đứng ở dưới chân giường.

Thế là đến lượt nàng đảm nhiệm công việc che chắn thân mình. Nàng có thể cảm thấy mặt mình đang chuyển sang màu đỏ lựng. Ầm ĩ lên để né tránh cảnh tượng xấu hổ này sẽ chẳng có ích gì. “Ôi Sterns, giờ ông thấy hổ thẹn vì tôi rồi, đúng không?"

Âm thanh nàng phát ra như tiếng than vãn. Sterns ngay lập tức lắc đầu. “Dĩ nhiên là không, thưa tiểu thư", lão tuyên bố. “Lão chắc chắn cậu chủ đã lôi cô lên giường cậu ấy", lão gật đầu về phía Caine.

“Bằng cách túm tóc ư, Sterns?" Caine tỉnh khô hỏi lại.

“Lão cũng chẳng loại trừ trường hợp đó đâu, cậu chủ."

“Đúng như thế đấy", Jade tuyên bố, thầm quyết định sẽ để Caine gánh toàn bộ tội lỗi. “Ông không được kể với ai đấy", nàng thêm vào.

Nụ cười của Sterns thật dịu dàng. “Lão e là chẳng còn ai không biết để mà nói nữa."

“Ý ông là ngài Richards và Lyon cũng biết rồi ư?"

Khi Sterns gật đầu, Jade liền quay lại trừng mắt với Caine. “Anh đã bảo họ, đúng không? Sao anh không đăng tin lên nhật báo luôn đi?"

“Anh chẳng nói gì cả", Caine phản đối, rõ ràng là cáu tiết. “Em đã không đóng cửa phòng lại lúc em..." Anh dừng lại quay sang nhìn Sterns, rồi nói tiếp, “Lúc anh lôi em sang đây. Họ phát hiện chiếc giường trống không trên đường xuống dưới nhà".

Nàng chỉ muốn giấu mình dưới đống chăn cho đến hết ngày.

“Jade này, tại sao cái đĩa bạc lại ở dưới gầm giường thế này?"

“Hỏi Sterns ấy", nàng nói. “Ông ấy đã nhét nó xuống dưới ấy."

“Đó có vẻ là nơi cất giấu hợp lý, thưa cậu chủ", Sterns tuyên bố. “Một vị khách của cậu, lão già to lớn với chiếc răng vàng ấy, chắc chắn sẽ phát sinh sở thích với đám đồ bạc. Tiểu thư đã gợi ý nên cất giấu an toàn những món đồ sau khi lão giải thích cho cô ấy nghe chúng có ý nghĩa thế nào đối với cậu."

Nàng tưởng anh sẽ cảm ơn nàng vì đã gìn giữ những thứ quý giá của mình. Thay vào đó anh lại cười phá lên. “Xuống tầng dưới ngay sau khi em mặc quần áo xong, nhé Jade. Richards muốn hỏi tiếp em vài câu nữa."

Sterns không rời phòng cùng cậu chủ của mình. “Nữ Công tước đã gửi đến mấy bộ váy dài. Lão tin chúng sẽ suýt soát vừa với cô, tiểu thư ạ."

“Sao phu nhân lại..."

“Lão đã yêu cầu quần áo", Sterns tuyên bố. “Khi dỡ đồ đạc của cô ra, lão không thể không nhận thấy cô chỉ có hai chiếc váy."

Trông nàng như thể sắp sửa phản đối, nhưng Sterns không cho nàng thời gian. “Số quần áo đó đang treo trong tủ. Đầu bếp sẽ giúp cô sửa soạn. Lão sẽ đi đưa chị ta lên đây ngay bây giờ."

Tranh cãi với lão chẳng có ích lợi gì. Sterns đã từ quản gia biến thành chỉ huy rồi. Lão cũng chọn ra thứ mà nàng sẽ mặc - một chiếc váy dài màu trắng ngà có cổ tay thêu ren. Chiếc váy trông rất trang nhã, Jade không thể kháng cự nổi.

Còn có cả đồ lót nữa. Dù Sterns không nhắc đến chúng nhưng lão vẫn đặt những thứ quý báu lụa là đó ở chân giường, cạnh đôi tất quần mỏng như không khí và một đôi giày màu ngà đồng bộ.

Chỉ mười lăm phút sau, Jade đã tắm rửa xong và ăn mặc vô cùng lộng lẫy. Nàng ngồi trên chiếc ghế tựa lưng thẳng trong khi người đầu bếp chải tóc cho nàng. Người phụ nữ luống tuổi đó cao và mập mạp. Mái tóc muối tiêu của bà được ghim lại thành những lọn xoăn ngắn và bồng bềnh. Bà tấn công mái tóc của Jade như thể nó là miếng thịt cừu. Nhưng Jade sẽ sẵn lòng chịu đựng cảm giác thiếu thoải mái này cho đến hết ngày nếu chuyện ấy có thể trì hoãn việc nàng phải đối mặt với Lyon và ngài Richards thêm lần nữa. Nhưng cuộc gặp mặt đó là không thể tránh khỏi. “Cô đã thành người đẹp rồi đấy", người đầu bếp tuyên bố khi đã hoàn thành công việc của mình. Bà cầm một cái gương nhỏ lên và đưa cho Jade. “Chỉ là tết đơn giản thôi, nhưng những dải tóc xoăn nhỏ nhỏ này đổ dài hai bên mặt đã làm cho vẻ mặt cô nhẹ nhàng hơn. Lẽ ra tôi định cuộn thành búi lên trên đỉnh đầu tiểu thư, nhưng tôi sợ mái tóc quá nặng sẽ làm cô ngã mất."

“Cảm ơn bà rất nhiều", Jade đáp lại. “Bà đã làm một công việc thần kỳ."

Người đầu bếp gật đầu rồi vội đi xuống tầng dưới. Không thể trốn tránh cuộc gặp mặt lâu hơn nữa. Nàng mà cứ ru rú trong phòng anh thế này sẽ chỉ khiến Caine lên đón nàng xuống mà thôi. Khi Jade mở cửa, nàng ngạc nhiên và tức điên khi thấy hai lính gác trong hành lang. Cả hai đều có vẻ hơi luống cuống khi thấy nàng. Thế rồi một người lắp bắp về chuyện trông nàng xinh đẹp thế nào. Người còn lại buột miệng bảo rằng trông nàng như một nữ hoàng vậy.

Hai tên lính gác cùng theo nàng xuống dưới nhà. Cửa phòng ăn đang đóng. Gã to lớn hơn vội tiến lên trước để mở cửa cho nàng. Jade cảm ơn gã vì sự chu đáo đó, rồi vươn thẳng vai và bước vào trong. Tất cả mọi người đều đã ngồi ở chiếc bàn dài, bao gồm cả Sterns. Và tất cả mọi người, bao gồm cả lão quản gia bất lương đó, đều đang nhìn nàng chằm chằm.

Tất cả mọi người trừ Colin đều đứng dậy khi nàng bước vào phòng. Mắt Jade dán chặt vào Caine. Khi anh bước ra để kéo chiếc ghế đặt cạnh ghế của anh ra, nàng liền chậm rãi đi về phía đó.

Anh cúi xuống hôn lên trán nàng. Nathan phá vỡ sự yên lặng dễ sợ. “Caine, bỏ tay ra khỏi người con bé ngay."

“Tay tôi đâu có để trên người cô ấy, hả Nathan", Caine dài giọng chế giễu. “Miệng tôi đấy chứ." Anh lại hôn Jade lần nữa nhằm chọc tức anh trai nàng. Jade ngồi thụp xuống ghế và thở dài.

Sterns lo bữa sáng cho nàng trong khi đám đàn ông tiếp tục bàn bạc. Ngài Richards ngồi ở một đầu bàn, Caine ở đầu bên kia. Khi đĩa của nàng đã được dọn đi, ngài Richards liền kêu gọi mọi người chú ý. Lúc đó nàng mới nhận ra tất cả bọn họ đều đang chờ nàng.

“Cô gái thân mến, chúng tôi đã quyết định cô sẽ phải đến London cùng chúng tôi", ngài Richards tuyên bố. “Chúng tôi sẽ thắt chặt an ninh", vừa nói, ông vừa liếc về phía Caine.

Sau đó ông kéo cây bút và khiên mực lại gần. “Tôi muốn ghi chép lại chút ít trong khi hỏi cô", ông giải thích.

“Thưa ngài, sao tôi lại phải đến London?" Jade hỏi.

Viên chỉ huy lúc này có vẻ hơi ngượng ngùng và Jade nhận thấy Lyon đang cười toe toét.

“Chà, thế này", Richards mở lời. “Chúng tôi cần phải lọt được vào phòng lưu trữ hồ sơ. Nếu tôi yêu cầu mượn chìa khóa trong giờ làm việc thì tên tôi sẽ bị ghi vào sổ ra vào."

“Họ muốn xông vào đó vào ban đêm", Colin xen vào. “Mà không cần có chìa khóa."

“Cô đã nói rằng cô từng một lần lẻn vào tòa nhà đó và đọc những tập hồ sơ", Richards nhắc nàng.

“Ba lần", Jade xen vào.

Trông ngài Richards như thể muốn khóc rống lên. “Hệ thống an ninh của chúng ta lỏng lẻo đến vậy sao?" ông hỏi Lyon.

“Rõ ràng là thế", Lyon đáp lại.

“Ồ, không đâu", Jade nói. “An ninh ở đó rất tốt."

“Vậy làm thể nào..." Richards mở lời.

Caine trả lời. “Cô ấy còn hơn cả tốt nữa, Richards ạ."

Jade đỏ bừng mặt trước lời khen ngợi đó. “Ngài Richards, tôi hiểu ngài cần giữ bí mật. Ngài không muốn Hội Tribunal biết mình đang săn lùng bọn họ, nhưng tôi tin là họ có lẽ đã biết rồi. Họ đã phái người đến đây. Chắc chắn họ đã nhìn thấy ngài cùng Lyon và báo cáo lại..."

“Chẳng có kẻ nào do Hội Tribunal phái đến đây mà có thể quay trở về để báo cáo lại với bất kỳ ai", Lyon giải thích.

“Nhưng làm thế nào..."

“Caine đã chăm sóc bọn chúng rồi."

Jade trợn tròn mắt khi nghe Lyon khẳng định. Anh có vẻ vô cùng chắc chắn. Nàng quay lại nhìn Caine. “Anh đã chăm sóc chúng thế nào?"

Caine nhìn Lyon lắc đầu khi tưởng rằng Lyon sẽ giải thích. “Em không cần phải biết", anh nói với Jade.

“Anh không giết chúng, đúng không?" Nàng thì thào.

Trông nàng vô cùng hoảng hốt.

“Không."

Jade gật đầu, rồi quay lại nhìn Lyon. Nàng nhận thấy vẻ bực tức trên mặt anh nhưng quyết định phớt lờ. “Anh ấy không giết bọn chúng", nàng tuyên bố. “Caine không còn làm những chuyện như thế nữa. Anh ấy đã giải nghệ rồi."

Trông nàng như muốn Lyon phải đồng tình. Anh bèn gật đầu và biết rằng suy đoán của mình là chính xác khi nàng mỉm cười với anh.

“Jade này", Colin gọi, lôi kéo sự chú ý của nàng. “Em có thể ở với Christina và Lyon khi đến London. Dĩ nhiên Caine sẽ ở nhà của anh ấy..."

“Không", Caine cắt ngang. “Cô ấy sẽ ở với anh."

“Nghĩ đến chuyện bê bối đó mà xem", Colin tranh luận.

“Giờ gần như là mùa hè rồi, Colin à." Caine bác lại. “Hầu hết giới quý tộc lúc này đều đã rời khỏi London."

“Chỉ cần một nhân chứng thôi", Colin lẩm bẩm.

“Anh đã nói là không, Colin ạ. Cô ấy sẽ ở với anh."

Giọng nói giận dữ của Caine cho cậu em trai biết đừng có mà tranh cãi thêm. Colin thở dài, rồi miễn cưỡng gật đầu đồng ý. Jade thì không chắc là mình đã hiểu. “Ý anh là gì khi nói chỉ cần một nhân chứng?"

Colin liền giải thích. Khi anh đã liệt kê xong những thiệt hại có thể xảy ra từ một kẻ buôn chuyện xấu tính, trông Jade có vẻ hoảng hồn. Sterns ngồi xuống cạnh Jade, vỗ lên tay nàng, rồi nói, “Cô hãy nhìn vào mặt tích cực, tiểu thư ạ. Cậu chủ giờ sẽ không cần đăng tin này lên nhật báo nữa". Nàng quay sang trừng mắt bắt lão im lặng. Nhưng Sterns không phải là người có thể dọa nạt. Lão siết tay nàng. “Đừng cáu kỉnh, tiểu thư thân mến. Tất cả đều đã được sắp xếp rồi."

Nàng không biết lão đang nói đến chuyện gì, nhưng vẻ mặt toe toét của lão cho thấy lão đã nghĩ ra chuyện gì đó. Thế rồi Sterns lái sự chú ý của nàng đi bằng cách ra hiệu về phía tách trà trống không của mình với vẻ vô cùng ngạo mạn. Nàng ngay lập tức đứng dậy đi lấy một bình trà mới.

Ngay khi nàng rời khỏi phòng, Sterns liền quay sang Caine. “Khách của cậu chủ sẽ đến trong vòng nửa giờ nữa."

“Khách ư? Chúng ta không thể có bất kỳ khách khứa chết tiệt nào", Colin gầm lên. Nathan gật đầu. “Tuyệt đối đúng. Caine này, anh điên hay sao mà lại mời khách lúc này?"

Caine đang nhìn Sterns chằm chằm. “Tôi chẳng mời ai cả", anh nói. Trên môi lấp ló bóng dáng nụ cười. “Sao ông không cho bọn ta biết những vị khách này là ai đi, Sterns?"

Tất cả cùng chăm chú nhìn lão già như thể lão vừa mọc thêm một cái đầu nữa. “Lão đã mạn phép mời cha mẹ cậu chủ, ông bác của tiểu thư Jade cùng thuộc hạ và thêm một vị khách nữa."

“Vì lý do chết tiệt gì?" Nathan gặng hỏi. Sterns quay sang mỉm cười với anh. “Dĩ nhiên là để làm lễ."

Tất cả mọi người quay sang nhìn Caine. Vẻ mặt anh không để lộ bất kỳ điều gì. “Giấy chứng nhận thì sao, hả Sterns?" Caine hỏi bằng một giọng vô cảm.

“Đã xong sau khi cậu chủ ký yêu cầu chứng thư", Sterns trả lời.

“Caine này, lão già này không phải là quản gia của cậu ư?" Ngài Richards hỏi. Caine không có thời gian trả lời câu hỏi đó, vì Nathan đã thốt lên, “Con bé sẽ phản đối dữ dội cho xem".

Colin đồng ý. “Em không nghĩ Jade đã chấp nhận tương lai đó của mình đâu."

“Anh sẽ thuyết phục cô ấy", Caine tuyên bố. Anh ngả người ra ghế và mỉm cười với lão quản gia. “Lão đã làm rất tốt, Sterns ạ. Ta có lời khen ngợi lão."

“Dĩ nhiên lão đã làm tốt", Sterns khoác lác. “Lão đã lo mọi chuyện."

“Ồ?" Nathan lên tiếng. “Vậy hãy cho chúng tôi biết Caine sẽ thuyết phục Jade bằng cách nào xem?"

Để trả lời cho câu hỏi đó, Sterns tháo khẩu súng hết đạn mà lão đã giắt trong thắt lưng ra, rồi quăng nó lên giữa bàn.

Tất cả mọi người trố mắt nhìn khẩu súng cho đến khi Sterns phá vỡ sự im lặng. Lão quay sang thưa chuyện với ngài Richards. “Lão tin là mình đã nghe lỏm được ngài gợi ý đến chuyện gí súng vào lưng tiểu thư Jade, hay là lão đã nhầm nhỉ?"

Tiếng cười nổ ra ầm ĩ. Jade đứng trên ngưỡng cửa, bình trà nằm trên tay trong khi nàng chờ cho đám đàn ông bình tĩnh trở lại.

Sau đó nàng rót trà cho Sterns, đặt bình trà lên tủ bát và quay lại chỗ ngồi của mình. Nàng thấy khẩu súng trên bàn, nhưng khi hỏi nó làm gì ở đó thì nàng lại không thể có được câu trả lời tử tế nào. Cả đám đàn ông lại bắt đầu cười rống lên. Sẽ chẳng ai giải thích với nàng đâu. Jade đoán ai đó đã kể một câu chuyện đùa tục tĩu và giờ họ quá xấu hổ không thể kể lại cho nàng nghe.

Jade đã sẵn sàng quay lại với những kế hoạch của họ, nhưng Caine khiến nàng ngạc nhiên khi gợi ý nàng nên quay lại phòng mình.

“Vì sao?" Nàng hỏi. “Em tưởng chúng ta sẽ..."

“Em cần xếp đồ đạc", Caine nói.

Jade gật đầu. “Các người chỉ muốn kể chuyện đùa thêm chứ gì", nàng nhận xét trước khi rời khỏi đó.

Tất cả bọn họ đang mỉm cười với nàng như những tên trộm sung sướng ngắm nhìn chiến lợi phẩm. Nàng không biết phải nghĩ gì về chuyện đó. Hai tên lính gác đang chờ nàng ở trong sảnh. Họ giúp nàng mang số váy mà Sterns đã để trong tủ quần áo của Caine về phòng nàng, rồi đứng chờ bên ngoài hành lang trong khi nàng xếp đồ.

Khi đã hoàn thành nhiệm vụ, Jade ngồi xuống cạnh cửa sổ và bắt đầu đọc cuốn sách mà nàng mới đọc xong một nửa trong hai đêm trước.

Một lát sau, có tiếng gõ cửa rụt rè vang lên. Jade đóng sách lại và đứng dậy vừa đúng lúc Black Harry bước vào phòng. Nàng cực kỳ sửng sốt khi nhìn thấy ông. Bác Harry của nàng đang ôm theo cả tá hoa hồng trắng thân dài. “Cái này là cho con, nhóc ạ", ông tuyên bố khi đẩy bó hoa vào tay nàng.

“Cảm ơn bác Harry", nàng trả lời. “Nhưng bác đang làm gì ở đây thế? Con tưởng bác sẽ chờ con ở nhà chứ?"

Harry hôn lên đỉnh đầu nàng. “Trông con phù hợp lắm, Pagan ạ", ông lẩm bẩm, hoàn toàn phớt lờ câu hỏi của nàng. “Lẽ ra Caine nên mặc quần áo của ta trong cái ngày trọng đại này mới đúng."

“Sao Caine lại nên mặc quần áo của bác chứ?" Trông nàng lúc này cực kỳ hoang mang. Nàng chưa từng thấy bác mình xử sự bồn chồn đến thế này. Trông ông cũng lo lắng khủng khiếp.

“Vì màu áo của ta giống y hệt màu cái váy đáng yêu này của con", Harry giải thích. “Nhưng có chuyện gì..."

“Ta sẽ nói điều đó vào lúc thích hợp nhất", Harry thốt lên. Ông ôm nàng thật chặt, đồng thời siết trọn cả bó hoa, rồi lùi lại. “Caine xin phép ta được kết hôn với con, nhóc ạ."

Harry thận trọng lùi thêm một bước nữa sau khi thốt ra câu nói đó, hoàn toàn trông chờ một cơn bùng nổ. Nhưng thay vào đó ông nhận được một cái nhún vai khẽ khàng. Tuy vậy ông vẫn nhận thấy nàng đang siết chặt bó hoa trong tay. “Cẩn thận gai đấy, nhóc", ông ra lệnh.

“Bác đã trả lời anh ấy thế nào, bác Harry?" Nàng hỏi.

“Nó đã xin phép ta rất đúng mực", Harry vội nói. “Ta có thể bắt nó quỳ xuống ấy chứ. Nó sẽ quỳ nếu điều đó là cần thiết để được ta cho phép. Nó nói rất to và rõ ràng trước mặt thuộc hạ của ta, nó đã làm thế đấy."

“Nhưng bác đã trả lời anh ấy thế nào?" Nàng lặp lại câu hỏi.

“Ta đã đồng ý."

Ông vội lùi thêm bước nữa sau khi trả lời nàng. Nàng lại nhún vai, rồi bước về phía giường và ngồi xuống. Nàng đặt bó hoa hồng lên ga giường ngay cạnh mình.

“Sao con không nổi điên lên, hả nhóc?" Harry hỏi. Ông vừa xoa cằm vừa quan sát nàng. “Caine bảo có thể con sẽ phản đối ý tưởng này. Con không giận dữ gì sao?" “Không."

“Vậy thì có chuyện gì thế?" Ông gặng hỏi, rồi chắp hai tay sau lưng trong khi cố đoán ra lý do. “Con quan tâm đến thằng bé này, đúng không?"

“Đúng là con quan tâm."

“Vậy thì sao?" Ông giục.

“Con sợ, bác Harry à."

Giọng nàng chỉ còn là tiếng thì thào yếu ớt. Harry nghe được, nhưng ông quá sửng sốt trước thú nhận của nàng, đến nỗi chẳng biết nói gì lúc này. “Không phải chứ", ông lắp bắp.

“Đúng vậy đấy."

Ông lắc đầu. “Trước đây con chưa từng sợ chuyện gì." Giọng ông cục cằn vì xúc động. Ông bước về phía giường, ngồi xuống bó hoa cạnh nàng và vụng về quàng tay quanh vai nàng. “Giờ có gì khác đâu chứ?"

Ồ có đấy, nàng muốn hét lên, trước đây con đã từng sợ hãi... rất nhiều lần, rất nhiều lúc cận kề hiểm nguy, nàng không đếm được nữa. Nhưng dĩ nhiên Jade chẳng thể nói với bác Harry, vì nếu nàng nói ra, ông sẽ nghĩ rằng nàng đã không đáp ứng được kỳ vọng của ông.

Thay vào đó nàng nói, “Chuyện này khác, vì con sẽ phải từ bỏ công việc của mình".

“Con cũng biết đã đến lúc rồi, những thứ kéo theo sau khi ta giải nghệ ấy", ông phản bác. “Ta đã giấu đám thuộc hạ, nhóc ạ, nhưng đôi mắt của ta, phải, ta không còn nhìn được rõ ràng như trước đây nữa. Bọn chúng sẽ chùn bước khi phải đi theo một lão cướp biển mù lòa."

“Vậy họ sẽ theo ai đây?" Nàng hỏi.

“Nathan."

“Nathan ư?"

“Nó muốn có Emerald. Suy cho cùng con tàu đó cũng thuộc về cha nó và giờ nó cũng chẳng còn việc gì mấy mà làm. Nó sẽ trở thành một tên cướp biển giỏi thôi, nhóc ạ. Nó đã học được cách trở nên tàn ác thực sự rồi."

“Phải, anh ấy sẽ trở thành một gã cướp biển giỏi", nàng thừa nhận. “Nhưng bác Harry này, con không thể trở thành người phụ nữ mà Caine muốn được."

“Con chính là người phụ nữ nó muốn."

“Con sẽ gây ra rất nhiều sai lầm", nàng lí nhí. Lúc này nàng chỉ chực òa lên khóc, và vì Harry, nàng đang cố hết sức kiểm soát những cảm xúc trong lòng. “Con không biết cách làm những thứ mà một người vợ chuẩn mực phải biết làm. Con cũng chẳng giỏi khâu vá nữa, bác Harry à."

“Đồng ý, con không giỏi những chuyện đó", Harry chán chường thừa nhận, trong đầu nhớ lại lần nàng cố vá chiếc tất cho ông và cuối cùng đã khâu đính nó luôn vào chiếc váy của nàng.

“Con không biết khiêu vũ", nàng thêm vào, trông cực kỳ đau khổ, khiến Harry phải quàng tay quanh vai và ôm lấy nàng. “Toàn bộ các quý cô trong giới quý tộc đều biết khiêu vũ cả", nàng than vãn.

“Con sẽ học thôi", Harry nói. “Nếu con muốn học."

“Ồ, có chứ", nàng vội thú nhận. “Con đã luôn muốn..."

Nghe giọng nàng lúc này có vẻ bâng khuâng. Harry chẳng biết chuyện gì đang diễn ra trong đầu nàng. “Gì cơ?" ông hỏi. “Con đã luôn muốn cái gì?"

“Thuộc về ai đó."

Vẻ mặt của Harry cho thấy ông không hiểu nàng đang nói đến chuyện gì.

“Có phải con đang ước ao giá như trước đây ta trao con cho quý bà Briars không? Lẽ ra bà ta đã đem con đi, nhóc ạ. Cứ nhìn đấy, bà ta cũng đã chống đối ta khá dữ dội vì con. Bà ta là lý do chúng ta phải lẻn đi khá lặng lẽ ngay sau đám tang của cha con. Ta đoán bà ta sẽ quay lại cùng đám chức sắc và cố cướp con khỏi tay ta. Ta không phải là người bảo hộ hợp pháp của con, nếu con còn nhớ. Thế nhưng cha con đã muốn con đi khỏi nước Anh."

“Bác đã giữ lời hứa với cha con", nàng xen vào. “Bác luôn là người cao quý."

“Nhưng giờ con lại đang ước gì hồi đó ta không quá cao quý như vậy có đúng không?"

Nàng lắc đầu. Đây là lần đầu tiên kể từ ngày họ sống cùng nhau, nàng mới thấy Harry yếu đuối như thế. “Con không thể hình dung ra cuộc đời của mình nếu không có bác, bác Harry ạ. Con không bao giờ ao ước mọi chuyện sẽ khác đi. Bác đã yêu con như thể con là đứa con duy nhất của bác vậy."

Cánh tay Harry rơi xuống. Trông ông thật xuôi xị. Nàng quàng tay ôm vai và cố xoa dịu ông. “Bác à, quý bà Briars hẳn sẽ dạy con toàn bộ các quy tắc, đúng vậy, nhưng bà ấy không thể yêu con như cách bác đã yêu con. Hơn nữa, bác đã dạy con nhiều thứ quy tắc còn quan trọng hơn nhiều. Bác đã dạy con cách tồn tại."

Harry nhanh chóng lấy lại vẻ tự đắc. “Đúng là như vậy", ông cười thừa nhận. “Nhưng con mới là người xuất sắc. Trong suốt cuộc đời mình, ta chưa từng thấy tên trộm hay kẻ nói dối nào giỏi như con cả. Ta thực sự tự hào về con, nhóc ạ."

“Cảm ơn bác Harry", nàng đáp lại, đỏ mặt vì lời khen của ông. Harry không phải là người dễ dàng ban phát những lời khen và nàng biết rằng ông đã nói từ tận đáy lòng.

Nhưng vẻ mặt ông vẫn dàu dàu khi ông quay lại với câu nói ban đầu của nàng. “Nhưng con không nghĩ mình thuộc về ai đó ư? Con đã nói con muốn thuộc về ai đó."

“Ý con là chuyện trở thành người vợ chuẩn mực", nàng nói dối. “Khi nói thuộc về ai đó, ý con là như vậy."

“Con nói chẳng rõ ràng chút nào, nhóc ạ", ông tuyên bố, trông có vẻ nhẹ nhõm hẳn đi. “Với ta mà nói, ta luôn muốn làm ông ngoại."

Nàng đỏ bừng mặt mũi. “Con cũng chẳng biết làm sao để có em bé nữa", nàng than thở.

Harry định làm nàng vui vẻ hơn, nhưng rồi nhận ra mình đã chọn cách tiếp cận sai. “Quỷ tha ma bắt, chẳng có người đàn bà nào biết chuyện đó trước khi thời điểm đến, nhóc ạ. Cho ta biết chuyện này. Con có yêu Caine không? Nó nói là con yêu nó."

Nàng lẩn tránh câu hỏi của ông. “Sẽ thế nào nếu anh ấy chán con? Lúc đó anh ấy sẽ bỏ rơi con, bác Harry ạ", nàng thì thào. “Con biết anh ấy sẽ bỏ rơi con."

“Không có chuyện đó đâu."

“Anh ấy cần thời gian để nhận ra..." Nàng dừng lại giữa chừng. “Đúng vậy đấy, bác Harry. Nếu thời gian tìm hiểu nhau đã đủ dài, có khi anh ấy sẽ nhận ra rằng mình đã phạm sai lầm." Rồi nàng mỉm cười. “Trong trường hợp anh ấy không phạm sai lầm, con có thể cố học tất cả những gì mình cần phải biết. Phải rồi, bác Harry ạ, đúng là như vậy. Lúc này Caine đang tỏ ra vô cùng cao thượng, cố làm điều đúng đắn..."

“Chà, nhóc à", Harry cắt ngang. “Về kể hoạch thời gian tìm hiểu dài ngày này..."

“Ôi, bác Harry, đó là cách duy nhất", nàng chặn ông lại. “Con sẽ nhất quyết yêu cầu một năm. Con cược là anh ấy sẽ đồng ý ngay lập tức."

Nàng quá hài lòng với quyết định của mình và nhanh chóng chạy ra khỏi phòng. Harry chỉnh lại cặp kính xộc xệch trên sống mũi, túm lấy bó hoa và cắp nó dưới nách, rồi đuổi theo nàng.

“Chờ đã", ông gầm lên.

“Con phải nói chuyện với Caine ngay", nàng nói với ra sau. “Con chắc chắn là anh ấy sẽ đồng ý thôi."

“Ta cũng chắc chắn chẳng kém là nó sẽ không đồng ý", Harry lẩm bẩm. “Nhóc à, từ từ đã. Ta vẫn còn chút chuyện phải nói với con."

Nàng đã xuống đến sảnh lúc Harry mới đến chiếu nghỉ giữa hai đợt cầu thang. “Bọn chúng đang ở trong phòng khách ấy", ông vừa quát lên vừa lạch bạch chạy xuống.

Jade bất ngờ khựng lại khi mở cửa phòng khách ra và thấy đám đông đang tụ tập trong đó. Harry bắt kịp nàng và buộc nàng vịn vào cánh tay của mình. “Chúng ta sẽ làm việc này thật đúng mực, nhóc ạ", ông thì thào.

“Sao tất cả những người này lại ở đây?", nàng hỏi và nhìn đám đông, nhận ra tất cả trừ một người đàn ông thấp lùn, đầu hói một mảng đang đứng cạnh khung cửa Pháp. Ông ta cầm một cuốn sách trên tay và đang say sưa nói chuyện với Công tước Williamshire cùng Lệnh bà.

Caine đứng cạnh lò sưởi, đang nói chuyện với Lyon. Hẳn anh đã cảm thấy sự có mặt của nàng, vì đột nhiên đang nói dở anh bỗng quay lại và nhìn nàng.

Vẻ mặt anh vô cùng trang trọng.

Thấy vẻ mặt ngây ra của nàng, ngay lập tức anh biết rằng nàng không hiểu chuyện gì đang diễn ra. Caine chuẩn bị sẵn tinh thần cho sự phun trào mà anh chắc chắn sẽ xảy ra và băng qua phòng về phía Jade.

“Ta không có thời gian để giải thích cho xong", Harry nói.

“Tôi có thể thấy điều đó", Caine xen vào. “Jade, em yêu, chúng ta sẽ..."

“Ta sẽ nói chuyện đó", Harry khăng khăng.

Ông cắp chặt tay Jade dưới nách sao cho nàng không thể dùng móng tay mà gây ra thương tích, rồi nói, “Sẽ chẳng có một năm tìm hiểu đâu, nhóc ạ".

Nàng tiếp tục nhìn ông chằm chằm bằng ánh mắt ngây thơ như thiên thần. Harry cắp chặt tay nàng hơn nữa. “Mà sẽ có một đám cưới."

Con bé bắt đầu hiểu ra, Harry đoán khi ông thấy đôi mắt của nàng đã chuyển thành màu xanh ngọc lục bảo.

Nàng cố rút tay ra nhưng Harry giữ rất chắc. “Khi nào thì đám cưới đó diễn ra?"

Nàng hỏi bằng giọng thì thào khản đặc. Harry nhăn mặt trước khi trả lời. “Bây giờ."

Nàng há miệng ra định gào lên phản đối, nhưng Caine đã tiến đến gần, chặn tầm nhìn của các khán giả. “Chúng ta có thể làm việc này theo cách dễ dàng, Jade ạ, hoặc là cách khó khăn. Em chọn đi."

Nàng ngậm miệng lại và trừng mắt nhìn anh. Caine có thể thấy nàng hoảng sợ thế nào. Jade đang bên bờ của sự hoảng loạn, thân hình nàng đang run bắn lên. “Cách dễ dàng là em sẽ bước về phía mục sư và đọc lời thề của mình."

“Thế còn cách khó khăn?" Jade hỏi.

“Anh sẽ túm tóc em lôi lại đằng kia", Caine nói, cũng đảm bảo trông mình như thể đang sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ đó. “Dù cách nào thì anh cũng sẽ thắng. Chúng ta sẽ kết hôn."

“Caine..."

Vẻ sợ hãi trong giọng nàng khiến tim anh nhức nhối. “Quyết định đi", anh ra lệnh bằng giọng khắc nghiệt. “Dễ dàng hay khó khăn?"

“Em sẽ không để anh rời bỏ em", nàng thì thào. “Em sẽ không để điều đó xảy ra! Em sẽ rời bỏ anh trước."

“Con đang lắp bắp cái gì thế hả nhóc?" Harry hỏi.

“Jade? Là cách nào?" Caine gặng hỏi lần nữa, phớt lờ câu phản đối của nàng lẫn câu xen ngang của Harry.

Hai vai nàng sụm xuống. “Cách dễ."

Anh gật đầu.

“Ta sẽ dẫn nó tới chỗ mục sư", Harry tuyên bố, rồi kêu lên, “Nathan, con có thể theo sau ta".

“Chỉ một phút nữa thôi", Caine ra lệnh. Trong khi Jade đứng đó run rẩy vì hoảng loạn và Harry đứng đó tặng cho nữ Công tước ánh mắt lả lơi thì Caine bước về phía mục sư và nói chuyện với ông ta. Khi đã xong, anh đưa một mẩu giấy cho ông ta.

Cuối cùng tất cả cũng đã sẵn sàng. Colin đứng cạnh anh trai, được cánh tay của Caine hỗ trợ. Jade đứng cạnh Caine, Harry phải đỡ nàng.

Jade lặp lại lời thề của mình trước, một nghi lễ truyền thống mà Caine đã khăng khăng đòi thực hiện. Đến lượt mình, anh nhìn cô dâu không chớp mắt trong lúc nhắc lại lời thề. Anh cứ kệ nàng nhìn xuống đất mãi cho đến khi đọc xong những lời thiêng liêng đó. Thế rồi anh nâng cằm nàng lên buộc nàng phải nhìn thẳng vào anh.

Trông nàng thật hoảng hốt, thật yếu đuối. Mắt nàng ngân ngấn nước. Anh yêu nàng biết bao. Anh muốn tặng cho nàng cả thế giới. Nhưng trước hết anh phải giành được lòng tin của nàng đã.

Mục sư gấp cuốn sách của mình lại, mở mảnh giấy trong tay ra và bắt đầu đọc. “Con có hứa sẽ chung sống với vợ con tới những ngày cuối cùng trong cuộc đời? Con có thề trước Chúa và những chứng nhân ở đây rằng con sẽ không bao giờ rời bỏ cô ấy cho đến khi cái chết chia lìa hai người?"

Mắt nàng mở to sửng sốt trước những lời của mục sư. Nàng quay sang và thấy mẩu giấy ông ta đang cầm trong tay.

“Con xin thề", Caine khẽ nói khi Jade quay lại nhìn anh. “Và giờ là điều cuối cùng", Caine hướng dẫn vị mục sư.

“Chuyện này thật quá sức bất thường", mục sư lẩm bẩm. Ông quay sang nói với Jade. “Con có hứa sẽ nói với chồng con rằng con yêu anh ấy trước khi ngày hôm nay kết thúc không?"

Nụ cười của nàng thật rạng rỡ. “Con hứa", n
Tác giả : Julie Garwood
5/5 của 1 đánh giá

Bình luận

Lưu tên của tôi, email, và trang web trong trình duyệt này cho lần bình luận kế tiếp của tôi
Nguyen 1 năm trước
Đã ra chap mới rồi nhé mọi người, link đây nha: bit.ly/newchap247

Truyện cùng thể loại