Kẻ Đầu Tiên Phải Chết
Chương 61
Hillary có biết điều gì đó. Tôi gần như chắc chắn thế. Nhưng sao cô ta lại che giấu một việc có liên quan đến cái chết của em mình như thế. Tôi không thể tưởng tượng được.
Thói cũ khó bỏ, cô ta đã nói như vậy.
Tôi muốn thử một lần nữa và tôi đã gọi điện thoại tới nhà Hillary ở Shaker Heights.
- Tôi đã có dịp nói chuyện với Merrill Shortley – Tôi kể với cô ta – Tôi chỉ muốn làm rõ thêm vài điều.
- Chị cũng thấy đấy, thời gian này gia đình tôi đang rất căng thẳng – Hillary trả lời – Chúng tôi đã kể với chị mọi điều chúng tôi biết.
Tôi không muốn tiếp tục một cách quá thô bạo. Cô ta đã mất em gái một cách kinh khủng. Căn nhà của cha mẹ cô ta đầy tiếng than khóc và nỗi đau đớn. Và cô ta hoàn toàn không bị bắt buộc phải nói chuyện với tôi.
- Merrill có nói với tôi vài điều về Kathy. Cách sống của cô ấy...
- Chúng tôi đã nói hết về điều đó với chị rồi – Cô ta trả lời thận trọng – Chúng tôi cũng đã nói rằng sau khi gặp James, em tôi bắt đầu ổn định cuộc sống.
- Đó chính là điểm tôi muốn trao đổi với chị. Merrill nhớ ra rằng cô ấy đã gặp một người ở San Francisco.
- Tôi nghĩ tôi đã nói với chị rằng Kathy có quan hệ với rất nhiều đàn ông.
- Mối quan hệ này kéo dài rất lâu. Anh ta nhiều tuổi hơn em gái chị, đã có gia đình, là một người giàu có và có vẻ nổi tiếng.
- Tôi không phải là người quản lý em gái tôi – Hillary phàn nàn.
- Tôi cần một cái tên, chị Bloom. Người đàn ông này có thể là tên giết người.
- Tôi e là tôi không hiểu. Tôi đã nói với chị những gì tôi biết. Em gái tôi không hoàn toàn tin tưởng tôi. Chúng tôi có cách sống rất khác nhau. Tôi chắc chắn chị đã biết vài chuyện, và tôi rất không tán thành nhiều việc trong số đó.
- Chị có nói với tôi một điều khi chúng ta gặp nhau lần đầu. “Thói cũ khó bỏ". Ý chị muốn nói đến thói quen gì?
- Tôi e là không hiểu ý chị. Cảnh sát Cleverland đang điều tra vụ này, thưa bà thanh tra. Sao chúng ta không để họ làm việc của mình.
- Tôi đang cố giúp chị, chị Bloom ạ. Sao Kathy lại rời San Francisco? Tôi nghĩ chị biết điều này. Có ai đó lợi dụng cô ấy phải không? Kathy có gặp rắc rối gì không?
Hillary có vẻ bực mình:
- Tôi đánh giá cao những gì chị đang làm, nhưng tôi chuẩn bị dập máy đây, thưa thanh tra.
- Hillary, mọi chuyện sắp sáng tỏ rồi. Việc này luôn có tác dụng. Tìm trong điện thoại, hoặc trong máy di động ấy. Kathy không phải nạn nhân duy nhất, chúng tôi có bốn nạn nhân khác ở California. Họ cũng đang tràn đầy hy vọng sống như em gái chị. Hãy tỏ ra xứng đáng.
Có một chút âm thanh nức nở trong giọng nói của Hillary:
- Tôi không hiểu chị đang nói gì.
Tôi cảm thấy mình chỉ còn cơ hội cuối cùng:
- Đây là sự thật hãi hùng về tên giết người. Điều mà tôi đã học được khi điều tra tội phạm là không có những ranh giới rõ ràng. Hôm qua chị còn là một nạn nhân vô tội, hôm nay chị đã trong cuộc rồi. Tên giết người sẽ lại tấn công, và chị sẽ hối tiếc suốt đời vì bất cứ điều gì chị giấu tôi.
Sự im lặng bao trùm phía bên kia đầu dây. Tôi hiểu thế nghĩa là gì. Hillary Bloom đang phải đấu tranh với lương tâm.
Tôi nghe thấy một tiếng cạch và cô ta gác máy.
Thói cũ khó bỏ, cô ta đã nói như vậy.
Tôi muốn thử một lần nữa và tôi đã gọi điện thoại tới nhà Hillary ở Shaker Heights.
- Tôi đã có dịp nói chuyện với Merrill Shortley – Tôi kể với cô ta – Tôi chỉ muốn làm rõ thêm vài điều.
- Chị cũng thấy đấy, thời gian này gia đình tôi đang rất căng thẳng – Hillary trả lời – Chúng tôi đã kể với chị mọi điều chúng tôi biết.
Tôi không muốn tiếp tục một cách quá thô bạo. Cô ta đã mất em gái một cách kinh khủng. Căn nhà của cha mẹ cô ta đầy tiếng than khóc và nỗi đau đớn. Và cô ta hoàn toàn không bị bắt buộc phải nói chuyện với tôi.
- Merrill có nói với tôi vài điều về Kathy. Cách sống của cô ấy...
- Chúng tôi đã nói hết về điều đó với chị rồi – Cô ta trả lời thận trọng – Chúng tôi cũng đã nói rằng sau khi gặp James, em tôi bắt đầu ổn định cuộc sống.
- Đó chính là điểm tôi muốn trao đổi với chị. Merrill nhớ ra rằng cô ấy đã gặp một người ở San Francisco.
- Tôi nghĩ tôi đã nói với chị rằng Kathy có quan hệ với rất nhiều đàn ông.
- Mối quan hệ này kéo dài rất lâu. Anh ta nhiều tuổi hơn em gái chị, đã có gia đình, là một người giàu có và có vẻ nổi tiếng.
- Tôi không phải là người quản lý em gái tôi – Hillary phàn nàn.
- Tôi cần một cái tên, chị Bloom. Người đàn ông này có thể là tên giết người.
- Tôi e là tôi không hiểu. Tôi đã nói với chị những gì tôi biết. Em gái tôi không hoàn toàn tin tưởng tôi. Chúng tôi có cách sống rất khác nhau. Tôi chắc chắn chị đã biết vài chuyện, và tôi rất không tán thành nhiều việc trong số đó.
- Chị có nói với tôi một điều khi chúng ta gặp nhau lần đầu. “Thói cũ khó bỏ". Ý chị muốn nói đến thói quen gì?
- Tôi e là không hiểu ý chị. Cảnh sát Cleverland đang điều tra vụ này, thưa bà thanh tra. Sao chúng ta không để họ làm việc của mình.
- Tôi đang cố giúp chị, chị Bloom ạ. Sao Kathy lại rời San Francisco? Tôi nghĩ chị biết điều này. Có ai đó lợi dụng cô ấy phải không? Kathy có gặp rắc rối gì không?
Hillary có vẻ bực mình:
- Tôi đánh giá cao những gì chị đang làm, nhưng tôi chuẩn bị dập máy đây, thưa thanh tra.
- Hillary, mọi chuyện sắp sáng tỏ rồi. Việc này luôn có tác dụng. Tìm trong điện thoại, hoặc trong máy di động ấy. Kathy không phải nạn nhân duy nhất, chúng tôi có bốn nạn nhân khác ở California. Họ cũng đang tràn đầy hy vọng sống như em gái chị. Hãy tỏ ra xứng đáng.
Có một chút âm thanh nức nở trong giọng nói của Hillary:
- Tôi không hiểu chị đang nói gì.
Tôi cảm thấy mình chỉ còn cơ hội cuối cùng:
- Đây là sự thật hãi hùng về tên giết người. Điều mà tôi đã học được khi điều tra tội phạm là không có những ranh giới rõ ràng. Hôm qua chị còn là một nạn nhân vô tội, hôm nay chị đã trong cuộc rồi. Tên giết người sẽ lại tấn công, và chị sẽ hối tiếc suốt đời vì bất cứ điều gì chị giấu tôi.
Sự im lặng bao trùm phía bên kia đầu dây. Tôi hiểu thế nghĩa là gì. Hillary Bloom đang phải đấu tranh với lương tâm.
Tôi nghe thấy một tiếng cạch và cô ta gác máy.
Tác giả :
James Patterson