Hoàng Hậu Lười Y Nhân
Quyển 2 - Chương 35: Bình thường (3)
Edit: Docke
Lúc Hạ Lan Tuyết chạy đến thị trấn Tuy Xa thì cô gái họ Hoàng kia đã không còn tìm thấy bóng dáng nữa rồi.
Anh chạy từ từ tìm kiếm như một người buồn rầu vô cớ, đi khắp trên con đường cái rộn ràng nhốn nháo nhưng đều không gặp. Hôm nay chính là ngày họp chợ trên thị trấn. Mọi người bất luận ở cách xa nơi này bao nhiêu cũng đều mang rau quả thịt khô, ngay cả thủ công mỹ nghệ của gia đình đến tập trung trong thị trấn để trao đổi lấy hàng hóa cần dùng cho mình.
Tiếng người ồn ào.
Ồn ào, trong trẻo nhưng lạnh lùng – - bởi vì chẳng có quan hệ gì đến anh cả.
Đẹp như tiên thiên, có phải là nàng không?
Từ kinh thành xa xôi đến đây, có phải là nàng không?
Là nàng sao?
Dung Tú.
Toại nguyện cho giấc mộng xa hoa của ta sao?
Hạ Lan Tuyết cứ đi như vậy trên con phố dài, lòng đầy mong muốn nhưng cũng ngập tràn tuyệt vọng.
Ngày ấy trong hoa uyển hoàng gia, sự trầm mặc của nàng đã là lời khẳng định cho nỗi tuyệt vọng của anh rồi.
Anh vốn không nên mong chờ gì nữa.
Nhưng vừa nghe được hai anh em Tiểu Tả Tiểu Hữu nói chuyện, Hạ Lan Tuyết vẫn có một dự cảm khó hiểu: Đúng là Dung Tú rồi, người đó, đúng là Dung Tú rồi!
Tin tức anh bị đâm đã truyền đến kinh thành. Sau khi Dung Tú nghe được, có đau lòng nhức nối hay không? Có thể bất chấp mong muốn theo đuổi bấy lâu, không muốn vì lợi ích gia tộc mà ngồi ngay ngắn trên ngôi vị hoàng hậu cao cao tại thượng ấy nữa, vượt ngàn núi vạn sông mà đến đây tìm anh, để cùng ở bên anh hay không?
Nếu quả thật là như thế, Hạ Lan Tuyết nguyện ý vĩnh viễn ẩn cư như vậy. Anh không hề giấu tài, không hề có bất kỳ ý đồ gì nữa. Chỉ cần nàng đến, anh có thể buông tha tất cả!
Thế nhưng đường phố cứ kéo dài mãi, nhìn không thấy nơi bắt đầu, mà bóng hình xinh đẹp kia, trước sau, trước sau vẫn không hề xuất hiện.
Hạ Lan Tuyết chỉ có thể tin tưởng mà đi. Mỗi một bước chân, càng đi càng đến gần biên giới của sự tuyệt vọng.
Bên đường, âm thanh mua bán giao dịch càng lúc càng nhiều, càng lúc càng hỗn loạn. Ầm ĩ đến mức khiến cho tinh thần hoảng hốt, tựa hồ nghe được, lại tựa hồ như chưa từng nghe thấy gì.
Hạ Lan Tuyết rốt cục dừng lại, buồn bã quay đầu lại: Đường về mênh mang, anh đã đi quá lâu rồi.
Sau đó, anh nhìn thấy bóng người nho nhỏ đang liều mạng chen chúc tìm đến chỗ anh. Tóc tai rậm rạp rối bù. Những sợi tóc mai bết dính vòng quanh lộ ra một khuôn mặt nhỏ nhắn, êm dịu đến cực điểm. Biểu tình nhàn nhạt, nhưng mồ hôi ướt đẫm đã khiến cho người ta không khỏi sinh lòng thương cảm.
Ánh mắt của cô sáng lấp lánh, như hai ngôi sao nhỏ lung linh trên con phố dài.
Hạ Lan Tuyết đột nhiên hoàn hồn, tự cười giễu, đang chuẩn bị nghênh đón. Chờ đón được cầm tay Y Nhân, sau đó cùng cô trở về nhà.
Trong lòng anh dâng lên niềm cảm động, trong đầu không hiểu sao lại hiện ra năm chữ: ‘Quý trọng người trước mắt’. Người con gái bướng bỉnh luôn muốn nương tựa vào anh.
Sau cơn hoảng hốt, Hạ Lan Tuyết tự giễu, dáng vẻ tươi cười từ từ ấm áp. Anh đã trở về rồi.
Đúng vào thời khắc đó, trong một con hẻm nhỏ bên hông con phố dài, đột nhiên truyền lại giọng nói yếu ớt của một người, nhưng cũng đủ để cho cả thành đang ồn ào náo nhiệt đều buồn bã thất sắc.
“Bùi đại nhân, ông quay về kinh đi. Bổn cung tuyệt đối sẽ không trở lại đâu!"
Giọng nói trong trẻo nhưng lạnh lùng, mà cũng rất quyết tuyệt, uyển chuyển như dạ oanh (1), linh hoạt kỳ ảo như u lan (hình như là hoàng hôn).
Trái tim Hạ Lan Tuyết ‘thình thịch’ thình thịch’ nhảy múa mãnh liệt.
Cuối cùng anh một lần nữa nhìn thoáng qua Y Nhân đang nỗ lực chen lấn đi về phía anh. Sau đó quay đầu, không cần nghĩ ngợi liền đi vào trong hẻm nhỏ.
Y Nhân đã nhìn thấy Hạ Lan Tuyết, thế nhưng đang lúc vùi đầu chen chúc qua đoàn người rộn ràng nhốn nháo, đến khi ngẩng đầu lên thì đã không còn nhìn thấy bóng dáng anh đâu nữa.
Y Nhân giơ tay lên sờ sờ đầu, ánh mắt hoang mang, băn khoăn nhìn khắp lượt, lại mờ mịt thu hồi.
Đoàn người lại bắt đầu nhốn nháo xô đẩy. Cô luống cuống tay chân liền bị đẩy vào góc tường, đành phải tưạ sát người lên vách tường bên đường, ngơ ngác nhìn dòng người dũng mãnh trước mặt.
Đối diện với cô, chính là đầu ngõ, nơi Hạ Lan Tuyết vừa tiến vào.
——— —————— —————— —————— —————— ———————–
Ghi chú:
(1) Dạ oanh: (Luscinia megarhynchos) Loài này không có ở Việt Nam, nhưng các từ điển phiên dịch rất khác nhau và khó có thể coi là chính xác. Ví dụ từ điển Anh-Việt, Đức-Việt, Pháp-Việt dịch nightingale / nachtigall / rossignol thành sơn ca, trong khi từ điển Nga-Việt dịch соловей thành họa mi và từ điển Hán-Việt dịch 夜鶯 thành dạ oanh. Lưu ý tới tên gọi của một loài khác, cũng thuộc chi Luscinia và có mặt tại Việt Nam là oanh cổ xanh (Luscinia svecicus), còn sơn ca là tên gọi một số loài thuộc họ Alaudidae và họa mi là tên gọi một số các loài thuộc họ Timaliidae thì tên gọi dạ oanh có lẽ chính xác hơn cả.
Đây là một loài chim trong họ Hoét, là chim có kích thước từ nhỏ tới trung bình, hình dạng mập mạp, lông mềm, sinh sống trong khu vực đồng rừng và thường kiếm ăn trên mặt đất hay ăn các loại quả của các loài trong họ Hoa hồng (tầm xuân, tường vi v.v). Phần lớn các loài có màu lông xám hay nâu, thường với phần lông bụng lốm đốm.
Chúng là chim ăn sâu bọ, nhưng phần lớn các loài cũng ăn cả giun, sên và quả. Nhiều loài sống cố định trong khu vực có khí hậu ấm áp, trong khi một số loài di cư tới các vĩ độ cao hơn trong mùa hè, thường phải vượt qua những khoảng cách đáng kể.
Tổ của chúng hình chén, đôi khi được lót bằng bùn khô. Chúng đẻ 2-5 trứng đốm vỏ, đôi khi đẻ tới trên 2 lượt mỗi năm. Cả chim bố lẫn chim mẹ đều góp phần nuôi dưỡng chim con.
Giọng hót của một số loài, bao gồm các thành viên thuộc các chi Catharus, Myadestes và Turdus, được coi là thuyộc nhóm hay nhất trong thế giới các loài chim.
Lúc Hạ Lan Tuyết chạy đến thị trấn Tuy Xa thì cô gái họ Hoàng kia đã không còn tìm thấy bóng dáng nữa rồi.
Anh chạy từ từ tìm kiếm như một người buồn rầu vô cớ, đi khắp trên con đường cái rộn ràng nhốn nháo nhưng đều không gặp. Hôm nay chính là ngày họp chợ trên thị trấn. Mọi người bất luận ở cách xa nơi này bao nhiêu cũng đều mang rau quả thịt khô, ngay cả thủ công mỹ nghệ của gia đình đến tập trung trong thị trấn để trao đổi lấy hàng hóa cần dùng cho mình.
Tiếng người ồn ào.
Ồn ào, trong trẻo nhưng lạnh lùng – - bởi vì chẳng có quan hệ gì đến anh cả.
Đẹp như tiên thiên, có phải là nàng không?
Từ kinh thành xa xôi đến đây, có phải là nàng không?
Là nàng sao?
Dung Tú.
Toại nguyện cho giấc mộng xa hoa của ta sao?
Hạ Lan Tuyết cứ đi như vậy trên con phố dài, lòng đầy mong muốn nhưng cũng ngập tràn tuyệt vọng.
Ngày ấy trong hoa uyển hoàng gia, sự trầm mặc của nàng đã là lời khẳng định cho nỗi tuyệt vọng của anh rồi.
Anh vốn không nên mong chờ gì nữa.
Nhưng vừa nghe được hai anh em Tiểu Tả Tiểu Hữu nói chuyện, Hạ Lan Tuyết vẫn có một dự cảm khó hiểu: Đúng là Dung Tú rồi, người đó, đúng là Dung Tú rồi!
Tin tức anh bị đâm đã truyền đến kinh thành. Sau khi Dung Tú nghe được, có đau lòng nhức nối hay không? Có thể bất chấp mong muốn theo đuổi bấy lâu, không muốn vì lợi ích gia tộc mà ngồi ngay ngắn trên ngôi vị hoàng hậu cao cao tại thượng ấy nữa, vượt ngàn núi vạn sông mà đến đây tìm anh, để cùng ở bên anh hay không?
Nếu quả thật là như thế, Hạ Lan Tuyết nguyện ý vĩnh viễn ẩn cư như vậy. Anh không hề giấu tài, không hề có bất kỳ ý đồ gì nữa. Chỉ cần nàng đến, anh có thể buông tha tất cả!
Thế nhưng đường phố cứ kéo dài mãi, nhìn không thấy nơi bắt đầu, mà bóng hình xinh đẹp kia, trước sau, trước sau vẫn không hề xuất hiện.
Hạ Lan Tuyết chỉ có thể tin tưởng mà đi. Mỗi một bước chân, càng đi càng đến gần biên giới của sự tuyệt vọng.
Bên đường, âm thanh mua bán giao dịch càng lúc càng nhiều, càng lúc càng hỗn loạn. Ầm ĩ đến mức khiến cho tinh thần hoảng hốt, tựa hồ nghe được, lại tựa hồ như chưa từng nghe thấy gì.
Hạ Lan Tuyết rốt cục dừng lại, buồn bã quay đầu lại: Đường về mênh mang, anh đã đi quá lâu rồi.
Sau đó, anh nhìn thấy bóng người nho nhỏ đang liều mạng chen chúc tìm đến chỗ anh. Tóc tai rậm rạp rối bù. Những sợi tóc mai bết dính vòng quanh lộ ra một khuôn mặt nhỏ nhắn, êm dịu đến cực điểm. Biểu tình nhàn nhạt, nhưng mồ hôi ướt đẫm đã khiến cho người ta không khỏi sinh lòng thương cảm.
Ánh mắt của cô sáng lấp lánh, như hai ngôi sao nhỏ lung linh trên con phố dài.
Hạ Lan Tuyết đột nhiên hoàn hồn, tự cười giễu, đang chuẩn bị nghênh đón. Chờ đón được cầm tay Y Nhân, sau đó cùng cô trở về nhà.
Trong lòng anh dâng lên niềm cảm động, trong đầu không hiểu sao lại hiện ra năm chữ: ‘Quý trọng người trước mắt’. Người con gái bướng bỉnh luôn muốn nương tựa vào anh.
Sau cơn hoảng hốt, Hạ Lan Tuyết tự giễu, dáng vẻ tươi cười từ từ ấm áp. Anh đã trở về rồi.
Đúng vào thời khắc đó, trong một con hẻm nhỏ bên hông con phố dài, đột nhiên truyền lại giọng nói yếu ớt của một người, nhưng cũng đủ để cho cả thành đang ồn ào náo nhiệt đều buồn bã thất sắc.
“Bùi đại nhân, ông quay về kinh đi. Bổn cung tuyệt đối sẽ không trở lại đâu!"
Giọng nói trong trẻo nhưng lạnh lùng, mà cũng rất quyết tuyệt, uyển chuyển như dạ oanh (1), linh hoạt kỳ ảo như u lan (hình như là hoàng hôn).
Trái tim Hạ Lan Tuyết ‘thình thịch’ thình thịch’ nhảy múa mãnh liệt.
Cuối cùng anh một lần nữa nhìn thoáng qua Y Nhân đang nỗ lực chen lấn đi về phía anh. Sau đó quay đầu, không cần nghĩ ngợi liền đi vào trong hẻm nhỏ.
Y Nhân đã nhìn thấy Hạ Lan Tuyết, thế nhưng đang lúc vùi đầu chen chúc qua đoàn người rộn ràng nhốn nháo, đến khi ngẩng đầu lên thì đã không còn nhìn thấy bóng dáng anh đâu nữa.
Y Nhân giơ tay lên sờ sờ đầu, ánh mắt hoang mang, băn khoăn nhìn khắp lượt, lại mờ mịt thu hồi.
Đoàn người lại bắt đầu nhốn nháo xô đẩy. Cô luống cuống tay chân liền bị đẩy vào góc tường, đành phải tưạ sát người lên vách tường bên đường, ngơ ngác nhìn dòng người dũng mãnh trước mặt.
Đối diện với cô, chính là đầu ngõ, nơi Hạ Lan Tuyết vừa tiến vào.
——— —————— —————— —————— —————— ———————–
Ghi chú:
(1) Dạ oanh: (Luscinia megarhynchos) Loài này không có ở Việt Nam, nhưng các từ điển phiên dịch rất khác nhau và khó có thể coi là chính xác. Ví dụ từ điển Anh-Việt, Đức-Việt, Pháp-Việt dịch nightingale / nachtigall / rossignol thành sơn ca, trong khi từ điển Nga-Việt dịch соловей thành họa mi và từ điển Hán-Việt dịch 夜鶯 thành dạ oanh. Lưu ý tới tên gọi của một loài khác, cũng thuộc chi Luscinia và có mặt tại Việt Nam là oanh cổ xanh (Luscinia svecicus), còn sơn ca là tên gọi một số loài thuộc họ Alaudidae và họa mi là tên gọi một số các loài thuộc họ Timaliidae thì tên gọi dạ oanh có lẽ chính xác hơn cả.
Đây là một loài chim trong họ Hoét, là chim có kích thước từ nhỏ tới trung bình, hình dạng mập mạp, lông mềm, sinh sống trong khu vực đồng rừng và thường kiếm ăn trên mặt đất hay ăn các loại quả của các loài trong họ Hoa hồng (tầm xuân, tường vi v.v). Phần lớn các loài có màu lông xám hay nâu, thường với phần lông bụng lốm đốm.
Chúng là chim ăn sâu bọ, nhưng phần lớn các loài cũng ăn cả giun, sên và quả. Nhiều loài sống cố định trong khu vực có khí hậu ấm áp, trong khi một số loài di cư tới các vĩ độ cao hơn trong mùa hè, thường phải vượt qua những khoảng cách đáng kể.
Tổ của chúng hình chén, đôi khi được lót bằng bùn khô. Chúng đẻ 2-5 trứng đốm vỏ, đôi khi đẻ tới trên 2 lượt mỗi năm. Cả chim bố lẫn chim mẹ đều góp phần nuôi dưỡng chim con.
Giọng hót của một số loài, bao gồm các thành viên thuộc các chi Catharus, Myadestes và Turdus, được coi là thuyộc nhóm hay nhất trong thế giới các loài chim.
Tác giả :
Mỗ R