Cầu Vồng Lúc Nửa Đêm (Midnight Rainbow)

Chương 7

Một lần nữa anh thức giấc, nhận ra cô đang cuộn mình trên anh, nhưng chuyện này không hề làm phiền anh chút nào, đến nỗi anh đã ngủ ngon lành suốt đêm. Nhẹ nhàng trượt bàn tay trên lưng cô, anh đã chấp nhận sự thật rằng bản năng mãnh liệt thông thường của anh không hề có tí cảnh báo nào về cô bởi vì tuyệt đối không có một chút nguy hiểm nào trong cô ngoại trừ sự nguy hiểm phát tiết nơi cô khiến anh phát cuồng. Cô xoay xở làm điều đó với mỗi nhịp điệu khẽ đung đưa của hông cô. Say sưa cảm nhận sự động chạm ấm áp của cô trên suốt cơ thể, anh dịch chuyển bàn tay xuống thấp hơn, cảm nhận vóc dáng thanh mảnh của cô, những xương sườn nhỏ bé, xương sống thanh nhã, chỗ hõm xuống đầy cám dỗ phía cuối lưng, sau đó là cái gò căng tròn, mềm mại của mông cô. Anh khum lòng bàn tay bên trên nó, nhào nắn cô với những ngón tay đòi hỏi. Cô khẽ lầm bầm và cựa quậy áp sát vào anh, hất lọn tóc xoăn xoăn đã rớt xuống mặt. Lông mi cong vút của cô rung rinh, sau đó hoàn toàn khép lại một lần nữa.

Anh mỉm cười, thích thú với cách cô từ từ thức dậy, từng chút một, rên rỉ và càu nhàu trong khi vẫn đang ngủ hơn là thức dậy, cau mày và bĩu môi ra, dịch chuyển tựa vào anh như thể cố gắng chìm mình sâu hơn vào anh, như không muốn thức dậy hẳn. Sau đó mắt cô mở ra, và mắt chớp chớp vài lần, và nhanh chóng cái bĩu môi nhạt dần và cô nở một nụ cười chầm chậm có thể làm tan chảy cả khối băng với anh.

“Chào buổi sáng!", cô nói và ngáp một hơi. Cô vươn vai sau đó đột nhiên đông cứng tại chỗ. Đầu cô nhấc lên, cô nhìn chằm chằm vào anh hết sức kinh ngạc."Em đang nằm trên anh" cô ngây người.

“Lần nữa" anh xác nhận.

“Lần nữa?"

“Em cũng đã nằm lên người anh mà đánh một giấc vào đêm trước. Rõ ràng là nắm tay em trong khi ngủ là không đủ, em nghĩ em phải đè anh xuống"

Cô trượt ra khỏi anh và ngồi dậy trong lều và vuốt thẳng lại y phục nhăn nheo, xoắn tít lại. Cô đỏ bừng mặt và nói "Em xin lỗi, em biết anh đã rất không thoải mái"

“Đừng xin lỗi, anh đã tận hưởng nó" anh lè nhè"Nếu em thật sự muốn bù đắp cho chuyện đó, dầu vậy, chúng ta sẽ đảo ngược vị trí tối nay"

Hơi thở cô nghẹn lại và cô nhìn chằm chằm vào anh trong ánh sáng mờ mờ. đôi mắt cô long lanh và tan chảy. Vâng. Mọi thứ trong cô muốn gào lên đồng ý. Cô muốn thuộc về anh, cô muốn biết mọi thứ về cơ thể anh và để anh biết mọi thứ về cô. Cô muốn nói cho anh, nhưng cô không biết làm sao sắp xếp các từ ngữ với nhau. Đôi môi anh cong lên thành nụ cười. Sau đó anh ngồi dậy và với đôi boot, nhét chân vào và buộc dây lại. Hiển nhiên anh nhận ra sự im lặng của cô đồng nghĩa với lời từ chối, bởi vì anh thả rơi chủ đề này và bắt đầu nhiệm vụ tháo dỡ lều trại.

“Chúng ta chỉ đủ thức ăn thêm một bữa nữa" anh nói sau khi ăn xong"Sau đó anh sẽ bắt đầu đi săn"

Cô không thích cái ý tưởng đó chút nào cả. Đi săn đồng nghĩa với việc anh để cô lại một mình trong khoảng thời gian dài."Em không phiền với chế độ ăn chay đâu" cô nói đầy hi vọng.

“Có lẽ không đến nỗi vậy. Chúng ta đang tiến dần ra khỏi khu rừng. Nếu đoán không nhầm chúng ta đã gần đến bìa rừng. Có thể chúng ta sẽ thấy các cánh đồng và những con đường vào hôm nay. Nhưng chúng ta sẽ tránh xa người dân cho đến khi anh chắc chắn nó đủ an toàn, được chứ?"

Cô gật đầu đồng ý

Đúng như anh dự đoán, đến giữa trưa họ đột nhiên đến bìa rừng. Họ đứng phía trên cao của một vách núi, và trải dài bên dưới là thung lũng với những cánh đồng trồng trọt, một mạng lưới nhỏ các con đường, và một ngôi làng ấm cúng nằm toạ lạc ở rìa phía Nam. Jane chớp mắt trong ánh sáng thình lình chói loà rực rỡ. Nó như thể đang bước sang một thế kỉ khác. Thung lũng nhìn trong lành, xanh tươi và màu mỡ, nhắc cô nhớ rằng Costa Rica một quốc gia phát triển nhất ở Trung Mỹ, bất chấp cái rậm rạp dầy đặc của khu rừng nguyên sinh phía sau lưng cô.

“Oh" cô thở hắt ra." Sẽ thật tuyệt vời được ngủ trên giường lần nữa đúng không?"

Anh càu nhàu thay cho câu trả lời, mắt anh hẹp lai đang quét qua khắp thung lũng tìm kiếm bất kí dấu hiệu bất thường nào không. Jane đứng bên cạnh anh, chờ đợi anh quyết định. Họ phụ thuộc vào nó.

Đột nhiên anh chụp lấy tay cô và giật mạnh cô lùi lại vào trong tán lá che phủ, kéo cô xuống mặt đất phía sau một bụi cây khổng lồ chỉ vừa kịp lúc chiếc trực thăng bất ngờ ầm ầm bên trên đầu họ. Nó đang bay là là sát trên mặt đất, là là sau những hàng cây, cô chỉ kịp nhìn thoáng qua trước khi nó bay đi, mất hút sau những tán cây. Nó là một chiếc gun-ship (gun-ship: là trực thăng được trang bị súng liên thanh, pháo), và được sơn nguỵ trang.

“Anh có nhận thấy bất cứ dấu hiệu nào không?" cô thình lình nói, móng tay cắm sâu vào da anh.

“Không. không có" anh nghiến chặt cái quai hàm lởm chởm râu."Không có cách nào để biết được nó thuộc về ai, nhưng giờ chúng ta không còn cơ hội nào khác. Giờ thì chúng ta biết là không thể nào thản nhiên đi bộ xuống thung lũng được. Chúng ta sẽ tìm cách xuống, và cố gắng tìm ra nhiều chỗ ẩn nấp"

Dù là bất cứ điều gì đi nữa, địa hình bây giờ thậm chí còn gian nan hơn. Họ đang ở bờ vực của dãy núi lửa, và mặt đất dường như được đục trổ bởi bàn tay hung bạo. Không thể nói nó thẳng đứng lên hay thẳng đứng xuống. Từng bước chân chậm chạp đầy đau khổ khi họ trèo xuống con dốc đá thẳng đứng và men lên hẻm núi dốc cao. Khi họ dừng lại để nghỉ ngơi, dường như họ đã đi được ít nhất một phần tư chiều dài thung lũng, và cẳng chân Jane ê ẩm hơn bao giờ hết kể từ khi cuộc tháo chạy điên cuồng xuyên rừng vào ngày đầu tiên.

Như đã được định sẵn, ngay khi vừa ăn xong, họ nghe thấy tiếng sấm ầm ầm. Grant nhìn xung quanh tìm chỗ ẩn náu, xem xét mọi mỏm đá trồi ra. Sau đó anh chỉ:"Anh nghĩ cái hang trên kia có lẽ được. Nếu vậy, chúng ta rất thoải mái đấy"(in high cotton)

“Cái gì kia?" Jane hỏi, chau mày lại.

“Ngồi đây đi" anh giảng giải. “Một nơi trú ngụ sang trọng, nếu so sánh với những gì chúng ta đã trải qua"

“Trừ khi nó có chủ rồi"

“Đó là lí do em ngồi yên ở dưới dây trong lúc anh đi kiểm tra". Anh leo lên trên bức tường bao phủ đầy dương xỉ của hẻm núi, bằng cách bám vào những bụi cây, dây leo, rể cây và bất cứ chỗ bám chân nào mà anh có thể tìm ra. Cả hẻm núi đã hẹp và dốc đứng, bao quanh họ cả 4 phía. Hình dạng của nó rõ ràng đem lại sự tò mò kì diệu với tiếng gọi của hằng hà vô số các loài chim ríu rít bay lượn giữa những hàng cây như những đồ trang trí Giáng Sinh sống động, tất cả chúng tổ điểm trong các bộ lông rực rỡ đầy màu sắc. Thẳng đứng phía trên đầu là mảnh trời với cuồn cuộn những đám mây đen kịt thay vì bầu trời quang đãng mà cô vừa thấy chỉ một lúc trước.

Grant tiến lại cái hang, sau đó ngay lập tức quay lại và vẫy vẫy cô"Lên đây đi, nó thoáng đãng đấy, em lên được không?"

“Em đã ngã đâu nào?" cô châm biếm, bắt đầu trèo, nhưng cô đã phải huy động đến sự hài hước. Nỗi buồn phiền ngày càng tăng trong cô kể từ khi họ nhìn thấy thung lũng. Biết rằng họ đang rất gần với nền văn minh làm cô nhận ra thời gian họ bên cạnh nhau càng lúc càng hạn hẹp. Trong lúc họ còn ở trong rừng, chỉ có hai người bị giam hãm trong một thời kì nguyên sơ, cô không hề cảm nhận thời gian đang trôi qua. Giờ thì cô không thể phớt lờ sự thật rằng chỉ sớm thôi, trong vài ngày nữa thậm chí ít hơn, khoảng thời gian anh và cô bên nhau sẽ kết thúc. Cô có cảm giác như thể cô đã lãng phí quá nhiều thời gian, như thể nắm cát vàng đang tuôn chảy qua những kẽ tay và cô chỉ vừa mới nhận ra cô đang nắm giữ thứ gì. Cô cảm thấy nỗi hoang mang sợ hãi bởi suy nghĩ vừa khám phá ra tình yêu rồi để vuột mất nó, bởi vì đã không còn đủ thời gian để nó phát triển.

Anh đưa tay xuống và túm lấy cô, dễ dàng nhấc cô lên ở vài feet cuối.."Cứ thoải mái đi, chúng ta sẽ ở đây trong một lát. Nhìn nó giống như ông tổ của mọi cơn bão"

Jane khảo sát chỗ trú ẩn của họ. Nó không thật giống một cái hang động, nó chỉ to hơn một chút so với chỗ hõm trên bề mặt núi, sâu khoảng 8 feet. Trần hang dốc thoai thoai thoải cao khoảng 10 hoặc 11 feeth từ cửa hang và chỉ cao 5 feet ở cuối hang. Mặt đất trong hang gồ ghề và có một tảng đá lớn, rộng bằng một chỗ ngồi đáng yêu có hình dáng như củ lạc, nằm gần miệng hang. Nhưng nó khô ráo, và bởi vì nó không sâu nên không hề tối đen, nên Jane thấy không cần tìm kiếm điểm của nó làm gì.

Biết được cảm giác ma quái về thời gian của Grant, Jane không ngạc nhiên nghe thấy những giọt mưa khổng lồ đầu tiên tràn qua tán cây vừa lúc anh trải tấm bạt ở cuối hang. Anh đặt nó sau tảng đá lớn, tận dụng cái đống gồ lên đó che chắn cho họ. Cô ngồi xuống trên tấm bạt và co chân lên, cuộn cánh tay vòng quanh và chống cằm trên đầu gối, lắng nghe âm thanh của mưa mỗi lúc một nặng hạt hơn.

Chẳng mấy chốc nó trở thành tấm màn nước dày đặc và ầm ĩ đến nỗi nó che khuất tầm nhìn của họ, tưởng rằng họ đang ở dưới một cái thác nước. Cô có thể nghe thấy tiếng nổ giòn của sấm chớp, và cảm thấy mặt đất bên dưới rung lên từ tiếng sấm ầm vang. Giờ trời đã tối khi màn mưa đã tẩy sạch những gì tia nắng đến xuyên qua tấm vòm dày đặc. Cô có thể thấy hình dáng rõ ràng của Grant người đang đứng ở miệng hang với đôi vai tựa vào tường, thỉnh thoảng nhấp từng hơi thuốc.

Ngay khi cơn mưa làm giảm nhiệt độ của bầu không khí, cô cảm thấy ớn lạnh tràn ngập thân thể. Ghì chặt lấy đôi chân để tìm kiếm chút hơi ấm, Jane nhìn chăm chăm vào hình dáng lờ mờ của bờ vai rộng và mạnh mẽ tương phản với màn mưa xám. Anh không phải là người đàn ông dễ thấu hiểu. Bản thân anh là cái bóng mờ ảo như rừng già. Bản thân anh vốn mờ ảo như rừng rậm, nhưng chỉ cần nhìn thấy hình dáng của tấm lưng vững chãi đó, làm cô cảm thẩy an toàn và được che chở hơn bao giờ hết. Cô biết rằng anh sẽ đứng giữa cô và bất cứ hiểm nguy nào. Anh đã mạo hiểm cuộc sống của anh hơn một lần, và nó là một thực tế hiển nhiên như thể bị truy bắt là biến cố xảy ra mỗi ngày vậy. Có lẽ là chỉ với anh, nhưng Jane tiếp nhận nó thật không dễ dàng gì.

Anh hút xong điếu thuốc và cuộn nó lại nhét vào bao. Jane nghi ngờ có bất cứ ai sẽ theo dấu họ xuyên qua cơn mưa, nhưng tính thận trọng đã là bản năng thứ hai của anh. Anh quay lưng lại để điềm tĩnh xem xét kĩ cơn bão, vẫn lặng yên đứng canh gác trong lúc cô nghỉ ngơi.

Thứ gì đó cuộn lại bên trong cô và bóp chặt đau nhói trong lồng ngực. Anh thật cô độc. Anh là một người đàn ông cứng rắn, lẻ loi, nhưng mọi thứ về anh đều hấp dẫn cô như thỏi nam châm mãnh liệt, lôi kéo cả trái tim lẫn thể xác cô.

Mắt cô mờ nước khi cô ngước nhìn anh. Khi điều này kết thúc, anh sẽ bước xa khỏi cô như thể những ngày này trong khu rừng chưa hề tồn tại. Tất cả đây chỉ là công việc thông thường của anh. Những gì đã có và những gì cô từng có với anh, chỉ là hiện tại, cũng như vài ngày nữa trước khi điều này kết thúc. Và điều đó không thể nào đủ.

Cô đang cảm thấy lạnh, run rẩy đến tận xương. Màn mưa không ngớt, không thể xuyên thủng đã mang đến hơi lạnh khủng khiếp đó. Và chính tâm trạng sâu thẳm bên trong làm cô thật giá lạnh.

Một cách bản năng, y hệt như con mèo lượn lờ tìm kiếm hơi nóng, cô duỗi chân ra và bước tới bên anh, bị hút về phía hơi ấm vững chãi của anh và cả sự khuây khoả. Lặng lẽ cô trượt tay quanh thắt lưng rắn chắc của anh.và vùi mặt vào trong nguồn hơi ấm kì diệu nơi ngực anh. Liếc nhìn xuống cô, lông mày anh cong lên trong câu hỏi nhẹ nhàng."Em lạnh" cô thì thầm, tựa đầu lên anh và trầm ngâm nhìn cơn mưa.

Anh quàng cánh tay xung quanh vai cô, giữ cô gần anh hơn và chia sẻ hơi ấm với cô.Cô rùng mình; anh chà sát bàn tay lên cánh tay trần của cô, cảm nhận cái mát dịu của làn da cô. Tự cho phép bàn tay anh tiếp tục lang thang lên trên, vuốt ve quai hàm mượt mà của cô, dịu dàng vuốt lọn tóc rối khỏi khuôn mặt cô. Cô đang ở trong tâm trạng sầu muộn, cô mèo bé nhỏ ngộ nghĩnh này, nhìn chăm chú vào cơn mưa như thể nó sẽ không bao giờ tạnh, đôi mắt cô mờ nước, và đôi môi nồng nàn, căng mọng buồn bã.Khum cằm cô trong bàn tay, anh nghiêng mặt cô lên vì vậy anh có thể chú ý đến vẻ mặt trậm lặng của cô. Một nụ cười nhẹ hiện trên khoé môi thô cứng của anh"Chuyện gì vậy, em yêu?cơn mưa làm em cảm thấy bâng khuâng?". Trước khi cô có thể đáp lại, anh cúi đầu xuống và hôn cô, sử dụng phương thuốc của chính anh.

Bàn tay Jane vươn tới vai anh, bám níu lấy anh như chỗ dựa. Miệng anh thô ráp và đòi hỏi và, ôi thật quá ngọt ngào. Hương vị của anh, cảm nhận của anh, là những gì cô mong muốn. Răng cô hé mở, chậm chạp tìm kiếm đầu lưỡi anh. Sâu thẳm bên trong, một ngọn lửa bắt đầu cuộn xoáy, và cô cũng uốn cong người, bám chặt lấy anh trong một cử động vô thức mà anh đọc được ngay tức thì.

Khẽ nhấc môi anh ra khỏi cô, anh thầm nói “Em yêu, anh cảm thấy em như đang mời gọi anh vậy"

Đôi mắt đen láy thoáng sửng sốt khi cô nhìn lên anh. “Em nghĩ hình như vậy", cô thì thầm.

Anh buông đôi tay xuống hông cô và xiết chặt xung quanh cô, nhấc hổng cô lên ngang với anh. Cô quàng tay quanh cổ anh và hôn anh cháy bỏng, đắm chìm trong hương vị và cảm giác của đôi môi anh, thậm chí không nhận thức được anh đã di chuyển cho đến khi anh đặt cô nằm xuống trên tấm vải bạt. Ánh sáng lờ mờ ở góc hang đã che giấu đi mọi cảm xúc trong mắt anh, nhưng cô có thể cảm nhận được cái nhìn mãnh liệt của đôi mắt hổ phách trên cô khi anh lặng yên bắt đầu mở từng khuya áo cô. Miệng Jane trở nên khô khốc, nhưng những ngón tay run run của cô di chuyển với tới ngực anh và đến lượt cô bắt đầu mở chiếc áo anh.

Khi áo của cả hai đều mở tung ra, anh khẽ nhún vai thoát khỏi và ném nó trên tấm bạt, chưa bao giờ rời mắt khỏi cô. Giật mạnh áo lót ra khỏi lưng quần, anh tóm lấy mép áo và kéo tuột nó ra khỏi đầu. Anh cũng ném nó sang một bên, hoàn toàn phơi bày bộ ngực trần vững chãi, rậm lông. Nó như ngày trước đây, cảnh tượng cơ thể bán khoả thân của anh đã mê hoặc cô. Ngực cô đau đớn, chỉ hít thở thôi cũng thật khó khăn không thể tin được. Sau đó những ngón tay ấm nóng, chai sần luồn dưới áo cô, trên bầu vú cô, bao trùm nó vừa khít trong lòng bàn tay anh. Sự tương phản giữa hơi ấm tay anh trên làn da mát lạnh của cô làm cô thở hổn hển trong cơn choáng váng khoái lạc. Khép mắt lại, cô uốn cong người theo tay anh, chà xát núm vú vào lòng bàn tay chai sạn của anh. Ngực anh nhấp nhô trên từng hơi thở sâu, rúng động.

Cô nhận thấy được sự căng thẳng tình dục phát tiết từ anh trong những đợt sóng dữ dội. Không như những người đàn ông khác cô từng biết, anh làm cô nhận thức sâu sắc bản năng giới tính của anh, và cân bằng với nhận thức của chính cơ thể cô và những nhu cầu của nó. Giữa hai chân cô, cơn rộn ràng trống rỗng bắt đầu dày vò cô, và một cách bản năng cô khép hai bắp đùi lại với nhau để cố làm dịu đi cơn nhức nhối.

Nó chỉ sượt qua nhẹ nhàng, nhưng anh cảm nhận được sự chuyển động của cô. Một bàn tay anh rời khỏi bầu vú cô và trượt xuống bên dưới, qua bụng và hông cô đến bắp đùi đang khép chặt."Như vậy sẽ không giúp được gì đâu" anh thì thầm."Em sẽ phải giang chân ra, chứ không phải khép nó lại". Những ngón tay anh vuốt ve cô không ngừng và một cơn khoái lạc bùng nổ dọc theo cơ thể của cô. Tiếng rên rỉ khe khẽ thoát khỏi đôi môi cô; sau đó cô ưỡn người về phía anh. Cô cảm thấy chân cô tách ra, mở ra lối vào cho phép anh tiến vào phần xác thịt nhạy cảm của cô. Anh khám phá cô qua lớp vải quần, tạo nên những đợt sóng khoái lạc nhục dục choáng váng đến nỗi đầu gối cô cuối cùng oằn lại và cô rướn mình áp vào anh, bầu ngực trần ép phẳng dưới lồng ngực thô ráp, phủ lông, vạm vỡ của anh.

Nhanh chóng anh đặt cô nằm xuống trên tấm bạt, quỳ bên cô, mở khoá chiếc quần cô và kéo nó xuống mắt cá, tay anh thô nhám và cấp bách. Anh phải tạm dừng để cởi đôi boot của cô, và chỉ trong khoảnh khắc, cô đã trần truồng ngoại trừ chiếc áo sơ mi vẫn khoác xung quanh vai cô. Không khí ẩm ướt làm cô bỗng rung mình, và cô vươn tới anh. “Em lạnh" cô rền rĩ khe khẽ. “Sưởi ấm cho em với".

Cô dâng hiến mình cho anh quá rộng mở và chân thật đến nỗi anh muốn đâm mạnh vào cô ngay lập tức, nhưng anh cũng muốn nhiều hơn nữa. Anh đã ôm cô gần như khoả thân trong vòng tay vào hôm trước. Trong dòng suối,nơi mà những dải lụa đẫm nước gần như trong suốt đã trao tặng cho anh, nhưng anh đã không đủ thời gian khám phá cô như anh muốn. Cơ thể cô vẫn là điều bí ẩn đối với anh, anh muốn chạm vào từng inch trên da thịt cô, nếm cô và thưởng thức làn da lụa mềm mại.

Mắt Jane mở to và dò hỏi khi anh quỳ gối bên cô, giữ bản thân ra khỏi vòng tay rộng mở của cô. “Vẫn chưa đâu, em yêu" anh nói trong một tông giọng trầm trầm, như có sỏi. “Để anh ngắm nhìn em trước". Nhẹ nhàng nắm lấy cổ tay cô và ấn chúng xuống tấm bạt phía trên đầu cô, khiến bầu vú tròn, xinh xắn uốn cong lên như thể khẩn nài miệng anh. Neo giữ cổ tay cô với một bàn tay, anh trượt bàn tay còn lại đến đôi gò cám dỗ, rung rung nhẹ nhàng đó.

Một âm thanh hổn hển khẽ thoát khỏi cổ họng cô. Tại sao anh giữ tay cô như thế? Nó làm cô cảm thấy bất lực và bị bóc trần không thể tin được, trải ra cho anh ngắm nhìn, dầu vậy cô cũng cảm thấy an toàn không thể nói thành lời. Cô có thể nhận thấy anh đang thưởng thức cô bằng mắt, ngắm nhìn chăm chú khi nụ hoa cô dựng đứng lên đầy đáp ứng với đầu ngón tay thô ráp của anh. Anh gần sát cô đến nối cô cảm nhận được hơi ấm toả ra từ anh, mùi xạ hương nam tính của làn da anh, cô uốn cong mình, cố gắng áp mình vào làn da ấm áp và đẫm mùi xạ hương đó, nhưng anh lại ép cô xuống sàn lần nữa.

Sau đó miệng anh trên cô, lướt trên đường dốc của bầu ngực cô và khép chặt nóng bỏng trên nụ hoa. Anh mút nó mạnh mẽ, tạo nên những cơn sóng khoái lạc cháy bỏng quét từ vú cô đến vùng thắt lưng. Jane rên rỉ, sau đó cô cắn chặt môi để kìm nén âm thanh phát ra. Cô đã không biết, chưa từng nhận ra, miệng một người đàn ông trên bầu vú có thể làm với cô. Cô như đang ở trong đống lửa, da cô bùng cháy với sự nhạy cảm sắc bén đắm chìm trong cảm giác ngây ngất và không thể chịu đựng được. Cô quằn quài, ghì chặt đôi chân với nhau, cố gắng kiềm chế cơn nhức nhối đe doạ kiểm soát cô.

Miệng anh tìm đến bầu vú khác, cái thô nhám của lưỡi anh trên núm vú làm dữ dội hơn nữa cơn xúc động tưởng đã không thể chịu đựng nỗi. anh lướt tay xuống bắp đùi cô, cái đụng chạm đòi hỏi cô mở ra cho anh. Các cơ bắp cô dần dần thả lỏng, và anh nhẹ nhàng giang chân cô ra. Ngón tay anh lùng sục qua những đám tóc quăn quăn sẫm màu mà chúng thật quá cám dỗ anh trước đây, khiến cơ thể cô giật mạnh trong sự hưởng ứng, sau đó anh khám phá cô với lòng bàn tay và khám phá hoàn toàn vùng xác thịt mềm mại, dễ tổn thương giữa hai chân cô. Bên dưới cái đụng chạm của anh, Jane bắt đầu run rẩy mãnh liệt. “Grant" cô rên rỉ, giọng cô van nài run run, bất lực.

“Thoải mái nào" anh dỗ dành, thổi hơi thở ấm nóng ngang qua da thịt cô. Anh muốn cô quá mãnh liệt đến nỗi anh có thể cảm thấy mình muốn nổ tung, nhưng cùng lúc anh không thể nào chạm đủ vào cô, ngắm nhìn cô ưỡn cong người càng lúc càng cao hơn nữa khi anh khuấy động cô. Anh say đắm da thịt cô và vẫn cố gắng thoả mãn bản thân. Anh ngậm núm vú cô trong miệng và bắt đầu bú nuốt lần nữa, xiết chặt một tiếng rên rỉ khác từ cô.

Giữa hai chân cô, một ngón tay đột nhiên xâm nhập vào, dò tìm bề sâu sự sẵn sàng của cô, và những đợt sóng mãnh liệt đập dồn dập. Thứ gì đó hoang dã bên trong cô, và cô không thể giữ yên cơ thể lâu hơn nữa. Cô quằn quại và nảy người lên dưới bàn tay anh, và miệng anh khiến bầu vú cô biến thành ngọn lửa thuần khiết. Sau đó, ngón cái anh quét qua lại trên nụ hoa căng cứng đến mức đau đớn, và cô như muốn vỡ ra trong vòng tay anh, mắt cô bị bao phủ bởi màn sương đen với cơn chấn động mạnh mẽ của cảm xúc, cô thét lên trong vô thức. Chưa từng có điều gì chuẩn bị giúp cô cho điều này, mọi chuyện, cơn cực khoái tràn ngập khắp cơ thể cô.

Khi nó qua đi, cô lả người nằm trên tấm vải bạt. Anh cởi khoá quần và kéo mạnh nó ra, mắt anh sáng rực và hoang dã. Jane chậm chạp mở mắt ra và cô ngước nhìn chăm chú lên anh. Giữ chặt lấy hai chân cô, anh nhấc chúng lên cao và trải rộng chúng ra, sau đó anh lèn mình vào giữa cô và từ từ nhấn phần xác thịt của anh vào trong cô.

Jane xiết chặt tay trên tấm bạt, và cô cắn chặt môi đề kìm chế tiếng rên khi cơ thể cô đang lấp đầy và căng ra vì xúc cảm. Anh dừng lại, cơ thể to lớn của anh rung mình, cho cô thời gian để chấp nhận anh. Sau đó đột nhiên, nó như cô không thể chịu đựng được bất cứ khoảng cách nào giữa họ nữa, và cô nảy mình lên, nhận lấy tất cả của anh, vươn tay ra để kéo anh lại gần.

Cô hoàn toàn không để ý đến những giọt nước mắt đã chảy thành những vệt lóng lánh xuống thái dương, nhưng Grant nhẹ nhàng lau sạch chúng đi với ngón tay cái thô ráp. Chống trọng lượng của anh trên tay, trượt cả thân mình vào trong cô trong sự mơn trớn dịu dàng, anh bắt đầu chuyển động chậm chạp, những cú thúc đều đặn. Anh quá gần tới việc lên đỉnh đến nỗi anh có thể cảm nhận được cảm giác mượt tựa lông chim chạy dọc xương sống, nhưng anh muốn kéo dài nó mãi, anh muốn cám dỗ cô lần nữa để lại có thể bùng nổ thoả mãn, nhìn cô điên cuồng trong vòng tay anh.

“Em vẫn không sao chứ?" anh hỏi khàn khàn, nếm giọt nước mắt khác của cô khi nó rơi ra khỏi khoé mắt. Nếu anh đang làm đau cô, anh sẽ không kéo dài việc làm tình, dù anh có cảm giác nó sẽ xé toạc anh ra từng mảnh để có thể dừng lại.

“Vâng, em ổn!", cô thì thào, vuốt ve bàn tay trên những cơ bắp uyển chuyển, rúng động ở lưng anh. Ổn! Chỉ một từ diễn tả vẻ lộng lẫy hoang dã đóng dấu cô hoàn toàn thuộc về anh. Cô chưa từng mơ nó có thể có cảm giác như vậy. Nó như thể cô tìm lại được một nửa của mình mà cô không nhận ra mình đã đánh mất. Cô chưa từng mơ rằng cô có thể có thể có cảm giác như vậy. những ngón tay cô bấu chặt vô thức vào lưng anh khi những chuyển động chậm rãi, kéo dài bắt đầu đốt cháy cơ thể cô.

Anh cảm nhận được sự đáp ứng của cô và mãnh liệt chôn vùi môi anh vào chỗ hõm nhỏ, nhạy cảm giữa cổ cô và xương đòn, cắn nhẹ cô chỉ vừa đủ để cô cảm thấy răng anh, sau đó anh liếm láp nơi anh vừa cắn. Cô rên rỉ, cái âm thanh mềm mại, dịu dàng, không kiểm soát đó khiến anh như phát cuồng, và anh đánh mất tự chủ. Anh bắt đầu khẩn nài đâm sâu vào cô với sức mạnh mỗi lúc một tăng, kéo chân cô cao hơn vòng quanh anh nhờ vậy anh có thể có cô nhiều hơn, tất cả của cô, sâu hơn và mạnh hơn, lắng nghe những tiếng rên rỉ nho nhỏ và càng lúc lại trở nên điên cuồng hơn. Tại đó, lúc đó không còn nhận thức về thời gian, về những nguy hiểm, chỉ còn cảm nhận của người phụ nữ bên dưới anh và bao lấy anh. Khi anh ở trong vòng tay cô, anh không còn chút cảm giác bờ vực đen tối, băng giá của những bóng đêm trong tâm trí và tâm hồn anh.

Như hậu quả tất yếu sau cơn lốc của sự mãnh liệt không thể tin được, họ nằm im lìm kiệt sức bên nhau. Mỗi người đều e sợ phải nói bất cứ câu gì, e sợ sẽ phá vỡ cái thanh bình mong manh bên nhau. Đôi vai to lớn của anh hầu như đè bẹp cô, khiến cô thật khó để thở, nhưng cô sẽ vui sướng trải qua quãng đời còn lại chỉ để nằm đó. Những ngón tay cô chậm rãi vuốt ve mái tóc sẫm vàng đẫm mồ hôi, len lỏi qua những sợi tơ nặng trĩu, sống động. Cơ thể họ thật miễn cưỡng để rời khỏi nhau. Anh không rút ra khỏi cô, thay vào đó, sau khi anh nhấc trọng lượng của anh đang đè bẹp cô lên trên, anh ôm ghì chặt hơn và giờ thì dường như đang lơ mơ ngủ.

Có lẽ nó xảy ra quá nhanh giữa họ, nhưng cô không thấy hối hận về nó. Cô hạnh phúc mãnh liệt khi dâng hiến bản thân cho anh. Cô chưa bao giờ có cảm xúc đam mê mãnh liệt như vậy trước đây, chưa từng muốn khám phá những bí ẩn thể xác giữa người đàn ông và người phụ nữ. Cô thậm chí tin chắc rằng cô không phải là người đam mê thể xác, và đã quyết định hưởng thụ cuộc sống cô độc. Bây giờ thì toàn bộ nhận thức của cô đã thay đổi, nó như thể cô đã khám phá ra kho báu bên trong bản thân cô. Sau khi bị bắt cóc cô đã rút rui khỏi mọi người, ngoại trừ một vài người tin tưởng quý giá mà cô đã từng yêu quý trước đây: cha mẹ cô, Chris, một vài người bạn. Ngay cả khi cô kết hôn với Chris, cô vẫn duy trì bản chất cô độc, cảm xúc rút lui. Có lẽ đó là lí do tại sao cuộc hôn nhân của họ thất bại, bởi cô đã không sẵn sàng để anh lại gần đủ để trở thành người chồng thật sự. Oh, họ đã từng có thân mật thể xác, nhưng cô đã không đáp ứng lại, và hiển nhiên anh đã ngừng làm phiền cô. Nó chính xác là những gì cô cảm nhận: làm phiền. Chris xứng đáng điều tốt hơn. Anh là người bạn thân nhất của cô, nhưng chỉ là người bạn không phải một người tình. Anh tốt hơn nhiều với người phụ nữ ấm áp, sẵn sàng đáp lại, luôn tôn sùng mà anh đã kết hôn sau khi li dị cô.

Cô quá chân thật với bản thân để thậm chí giả vờ rằng bất cứ trách nhiệm nào cho cuộc hôn nhân thất bại của họ thuộc về Chris. Nó hoàn toàn là lỗi của cô, và cô biết điều đó. Cô nghĩ nó là sự thiếu sót trong cô. Giờ thì cô nhận ra cô đã có bản năng nồng nàn, ấm áp của người đàn bà trong tình yêu bởi vì lần đầu tiên cô đã biết yêu. Cô đã không thể hưởng ứng lại Chris, bởi vì đơn giản cô không yêu anh như người phụ nữ nên yêu người đàn ông cô ta cưới.

Cô 29 tuổi, cô sẽ không bày tỏ nỗi xấu hổ mà cô không cảm thấy vì lợi ích vẻ bề ngoài. Cô yêu người đàn ông đang nằm trong vòng tay cô, và cô sẽ tận hưởng trọn vẹn nhất bất cứ khoảng thời gian nào mà cô có với anh. Cô hi vọng sẽ có cả cuộc đời, nhưng nếu số phận không thể như vậy, cô sẽ không để bản tính bẽn lẽn lừa cô ra khỏi bất cứ giây phút nào của khoảng thời gian nào mà họ có. Cuộc đời cô đã hầu như trôi dạt đi 20 năm qua trước khi nó thật sự bắt đầu. Cô biết rằng đời người và thời gian quá quý giá để có thể lãng phí.

Có thể, những gì cô nghĩ không có nghĩa là với Grant cũng như vậy, để nắm giữ tình yêu như vậy.. Trực giác cô mách bảo rằng cuộc đời anh cay đắng hơn cô nhiều, rằng anh đã chứng kiến những thứ khiến đổi thay anh,, đã đánh cắp mất niềm vui trong đôi mắt của anh, kinh nghiệm đã làm anh sắt đá, để lại trong anh sự cẩn trọng phi thường Nhưng kể cả khi anh chỉ muốn một sự giải khuây hời hợt từ cô, rằng đó chỉ là sự giải thoát tình dục, cô yêu anh đủ để có thể trao cho anh tất cả những gì anh cần từ cô, không hề đòi hỏi. Jane yêu như khi cô làm mọi việc khác, toàn tâm và can đảm.

Anh khẽ cựa quậy, nhấc trọng lượng của anh trên cẳng tay và nhìn chăm chú xuống cô. Đôi mắt vàng rực của anh vẫn khuất trong bóng tối, nhưng có điều gì đó trong chúng khiến trái tim cô đập nhanh hơn, khi anh nhìn cô theo cách người đàn ông nhìn người phụ nữ thuộc về anh ta."Anh quá nặng so với em"

“Vâng, nhưng em không quan tâm" Jane siết chặt đôi tay quanh cổ anh, cố gắng kéo anh nằm xuống lại, nhưng sức mạnh anh thật quá to lớn hơn cô nhiều nên hiển nhiên cô chẳng thể làm nhúc nhích nổi anh.

Anh trao cô một nụ hôn nhanh, mãnh liệt. “Trời đã ngừng mưa rồi, chúng ta phải đi thôi"

“Sao chúng ta không thể ở lại đây đêm nay? Chúng ta có an toàn không?"

Anh không trả lời, chỉ nhẹ nhàng nhấc mình lên và ngồi dậy, với tới quần áo anh, và đó đủ cho một câu trả lời. Cô thở dài, nhưng cũng ngồi dậy và vơ lấy đống quần áo của cô. Tiếng thở dài biến thành cái co rúm khi cô bắt đầu nhận thức đa dạng các vết bầm tím mà cô thu được của việc làm tình trên mặt đất.

Cô có thể thề là anh không hề nhìn cô, nhưng nhận thức mọi thứ xung quanh của anh thiệt là kinh hoàng(thích từ kinh dị hơn, nhưng có vẻ “kinh dị" quá:D). Đầu anh giật mạnh xung quanh, nhẹ cau mày kéo hàng lông mày sẫm màu của anh lại với nhau. “Anh có làm đau em không?" anh đột nhiên hỏi.

“Không, em không sao mà" Anh có vẻ không tin chắc sự đảm bảo ấy của cô. Khi họ từ từ tuột xuống con dốc đến đáy của hẻm núi, anh giữ bản thân ở vị trí ngay phía trước cô. Anh mang cô xuống ở 20 feet cuối, nhấc bổng cô trên vai anh mặc kệ cái giật mình của cô, sau đó biến thành cáu tiết, và phản đối.

Cô thật phí thời gian để phản kháng anh, dù gì, anh chỉ đơn giản là lờ tịt cô đi. Khi anh yên lặng đặt cô xuống và bắt đầu bước đi, cô không có lựa chọn nào khác ngoài bước theo anh.

Hai lần vào buổi chiều đó họ nghe thấy tiếng trực thăng, và cả hai lần anh đều kéo cô nấp sau bụi rậm dày đặc, chờ cho đến khi âm thanh hoàn toàn mờ dần trước khi ló ra. Đường thẳng dữ tợn nơi miệng anh cho cô biết rằng anh không xem nó là ngẫu nhiên. Họ đang bị săn đuổi và chỉ những lùm cây rậm rạp của khu rừng mới giúp họ khỏi bị bắt. Thần kinh Jane xoắn chặt lại bởi suy nghĩ khi rời khỏi lùm cây đó. Cô không chỉ lo sợ cho bản thân mình, cho cả Grant. Anh đã đặt bản thân vào tình thế hiểm nghèo chỉ bởi việc ở cùng cô. Turego muốn cô còn sống, nhưng Grant là vô dụng với hắn.

Nếu có sự lựa chọn giữa mạng sống Grant và việc giao cho Turego cái hắn muốn, Jane biết rằng cô sẽ giao nộp. Cô sẽ phải chớp lấy cơ hội với Turego, dù giờ thì nó sẽ trở nên bất khả thi để chộp lấy sự bất cẩn của hắn ta theo cách cô đã làm lần đầu. Bây giờ hắn đã biết rằng cô không phải thứ đồ chơi ưa lăng nhăng, quyến rũ những gã giàu có. Cô đã biến hắn ta thành thằng ngốc và hắn sẽ không đời nào quên.

Grant bước lên trên cái cây lớn đổ ngang và xoay người lại bắt lấy cô xung quanh thắt lưng cô, nhấc cô lên nó với sức mạnh không chút gồng sức nào. Ngừng lại, anh kéo một lọn tóc rối khỏi khuôn mặt cô, cái đụng chạm của anh nhẹ nhàng đến kinh ngạc. Cô biết đôi tay đó có thể gây chết người thế nào. “Em quá trầm tư" anh khẽ nói. “Nó làm anh nghĩ em đang dự tính kế hoạch gì đó, anh thấy lo đấy"

“Em chỉ đang suy nghĩ" cô biện hộ.

“Đó chính là điều anh lo sợ"

“Nếu Tuergo bắt được chúng ta..."

“Hắn sẽ không" anh nói dứt khoát. Nhìn chằm chằm xuống cô, giờ thì anh đã thấy nhiều hơn chỉ là một người phụ nữ quyến rũ, mắt đen láy ấy. Bây giờ anh đã biết cô, biết sự can đảm và sức mạnh ở cô, biết cả nỗi sợ hãi bí mật của cô, biết cả bản tính tươi vui toả sáng của cô. Anh cũng biết cả tính khí nóng nảy của cô, cô có thể bùng nổ và dịu đi chỉ trong phút chốc. Lời khuyên của Sabin là thà thủ tiêu cô nhanh chóng còn hơn để Tuergo đặt tay hắn lên cô, Grant đã chứng kiến đủ những cái chết khốc liệt để chấp nhận nó như một lựa chọn mang tính thực tế vào thời điểm đó. Nhưng đó là trước khi anh biết cô, nếm trải hương vị cô, cảm nhận dải lụa mượt mà của làn da cô, ngắm nhìn cô trở nên hoang dã bên dưới anh. Nhiều thứ đã thay đổi bây giờ. Anh cũng đã thay đổi theo những cách mà anh chẳng hề chào đón cũng như trông đợi, nhưng buộc phải thừa nhận. Jane đã trở nên quan trọng đối với anh. Anh không thể cho phép điều đó, nhưng qua thời gian anh đã phải chấp nhận nó. Cho đến khi cô an toàn, cô có thể là của anh, nhưng sẽ không là mãi mãi. Không nơi nào trong cuộc đời mà anh có thể ổn định lâu dài, cho một mái nhà, bởi anh vẫn không thể chắc chắn có bao giờ anh có thể sống dưới ánh mặt trời một lần nữa. Như Sabin, anh đã lẩn khuất quá lâu trong những bóng tối. Vẫn có những vết u ám trong tâm hồn anh mà chúng phần nào hé lộ trong đôi mắt lạnh băng ấy. Vẫn có sự chấp nhận khủng khiếp, lạnh nhạt của những thứ thật quá khủng khiếp để có thể chấp nhận.

Nếu mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch ban đầu, họ đã ngồi trên chiếc trực thăng đó và cô sẽ an toàn về nhà bây giờ. Và anh sẽ không bao giờ thật sự hiểu cô, anh sẽ trao cô về với cha cô và rồi bước đi dễ dàng. Nhưng thay vì vậy, họ buộc phải trải qua những ngày chỉ với sự bầu bạn của nhau. Họ đã ngủ bên cạnh nhau, cùng nhau ăn, chia sẻ những thời khắc hiểm nguy, của sự hài hước. Có lẽ tiếng cười còn hơn cả sự quen thuộc với anh. Anh đã nếm trải nhiều loại nguy hiểm với nhiều người, nhưng sự hài hước thật hiếm hoi trong cuộc đời.

Chết tiệt người phụ nữ như cô, cái vẻ quyến rũ, bản chất hiền hậu, sống động của cô, khi anh trông chờ một ả đàn bà hư hỏng, xưng xỉa. Chết tiệt cô khiến cho những gã đàn ông muốn cô, khiến cho chính Anh muốn cô. Lần đầu tiên trong đời anh cảm thấy nỗi ghen tuông cáu kỉnh phồng lên trong tim. Anh biết rằng anh sẽ phải rời xa cô, nhưng cho đến lúc đó anh muốn cô là của anh, chỉ của riêng mình anh. Nhớ đến cảm giác cơ thể cô bên dưới anh, anh biết rằng anh phải có cô lần nữa. Đôi mắt vàng rực của anh hẹp lại trong cảm xúc chiếm hữu mãnh liệt đang bóp nghẹt lấy anh. Một biểu hiện của sự kiểm soát dữ dội vắt ngang qua mặt anh, một biểu lộ mà những người biết anh đã học được để tránh khiêu khích anh. Bình thường Grant Sullivan đã đủ nguy hiểm rồi, lúc giận lên anh thật sự gây chết người. Cô là của anh bây giờ, và cuộc sống cô đang bị đe doạ. Anh đã đánh mất quá nhiều thứ: tuổi trẻ, nụ cười, niềm tin, thậm chí một phần nhân tính của chính anh. Anh không thể chịu đựng được việc phải mất thêm bất cứ điều gì khác. Anh tuyệt vọng cố gắng đoạt lại tâm hồn anh. Anh cần tìm lại thậm chí chỉ một phần nhỏ chàng trai từ Georgia năm nào, chàng trai đã dạo bước chân trần trong bùn lầy ấm áp của cánh đồng đã cày xới, chàng trai đã học cách sống sót trong bề sâu bí ẩn của những đầm lầy mênh mông. Những gì cuộc chiến tranh Việt Nam đã bắt đầu, những năm tháng hoạt động trong việc thu thập tin tình báo và những cuộc hành quân, đã tiến gần đến việc phá huỷ anh như một con người.

Jane và sự can đảm gàn dở của cô đã trở thành nguồn sống ấm áp duy nhất mà anh đã cảm nhận trong những năm qua.

Anh vươn tay ra, những ngón tay mạnh mẽ ngập ngừng chạm nhẹ vào gáy cô. Ngạc nhiên, cô trao cho anh cái nhìn tò mò, và một nụ cười mỏng manh nhẹ hình thành trên môi cô dần xoá tan biểu lộ dữ dội mà anh không thể che giấu.

“Grant, có chuyện gì không ổn sao?"

Không suy nghĩ, anh dùng cái ghì chặt trên cổ cô kéo cô đến với anh và hôn đôi môi căng mọng của cô, vẫn còn sưng phồng mờ nhạt từ việc làm tình mà họ đã chia sẻ trong hang đá. Anh tận hưởng đôi môi đó, hôn cô với sự chuyển động sâu, chậm rãi của lưỡi anh. Với âm thanh ham muốn nho nhỏ, cô quàng cánh tay quanh cổ anh và nhón trên đầu ngón chân để ấn sâu hơn nữa vào anh. Anh cảm nhận được điểm nối mềm mại giữa hai bắp đùi cô và anh ghì chặt lấy cô, cơ thể anh giật mạnh khao khát khi cô tự động điều chỉnh khớp với phần cứng rắn của anh.

Cô là của anh, vì cô chưa bao giờ thuộc về bất cứ người đàn ông nào khác.

Sự an toàn của cô xoay quanh việc làm thể nào anh có thể mau chóng đưa cô ra khỏi đất nước này, anh có cảm giác Turego càng lúc càng tiến gần đến họ. Kẻ đó sẽ không bao giờ bỏ cuộc, không trong lúc đoạn microfilm vẫn thất lạc. Chết tiệt không đời nào, anh thề, anh sẽ cho phép Turego bao giờ đụng đến Jane thêm lần nào nữa. Nhấc môi ra khỏi cô, anh thì thầm trong tông giọng thô ráp “Giờ em là của anh. Anh sẽ chăm sóc em"

Jane ngả đầu tựa vào ngực anh. “Em biết" cô khẽ nói.
Tác giả : Linda Howard
5/5 của 1 đánh giá

Bình luận

Lưu tên của tôi, email, và trang web trong trình duyệt này cho lần bình luận kế tiếp của tôi
Nguyen 2 năm trước
Đã ra chap mới rồi nhé mọi người, link đây nha: bit.ly/newchap247

Truyện cùng thể loại